فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «گیاه درمانی» را معادل واژه فرنگی «فیتوتراپی» تصویب کرد.
آیین نکوداشت استاد فلسفه، ادیب و سیاستمدار ایرانی غلامعلی حداد عادل با حضور استادان، پژوهشگران و مدیران عالی فرهنگی و هنری کشور، به همت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در تالار وحدت تهران برگزار شد. امید جلوداریان گزارش می دهد.
ایران دوست داشتنی، رخنه، صددرصد و معرکه، چهار برنامه تلویزیونی که به لحاظ کاربرد واژه های فرنگی زیر ذره بین قرار گرفتند.
وقتی وزیر صنعت، به جای گارانتی، ضمانت می کند؛ «وی ای آر» هم با «وی داور» زیاد فرق ندارد، اما مرغ همسایه، غاز است.
واژه های فرنگی همچنان در برنامه های رسانه ملی شنیده می شود؛ از زمانه و پشت پرده تا صددرصد و پاورقی.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «واپسند» را معادل واژه فرنگی «آنلایک» تصویب کرد.
توجه دستگاهها به قانون ممنوعیت بهکارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه، از امسال، از شاخصهای ارزیابی آنها قرار گرفته است.
برنامه های رسانه اگر از معادل های فارسی به جای واژه های فرنگی استفاده کنند؛ نقش چشمگیری در ترویج زبان فارسی معیار خواهند داشت.
از راه اندازی سامانه اخطاردهی به دستگاه های بی توجه به زبان فارسی تا کشیده شدن پای پاسداشت زبان فارسی به صحن شورای شهر تهران، در گزارش زبان معیار.
معرکه، صبحانه ایرانی، صدر در صد و سیاست خارجی، چهار برنامه که به لحاظ کاربرد واژه های بیگانه زیر ذره بین قرار گرفتند و واژه فرنگی کم نداشتند.