پخش زنده
امروز: -
گفتگوی سیمرغ پارسی با عنوان مسائل و چشم انداز آموزش زبان فارسی در ژاپن در فضای مجازی برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما به نقل از رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، گفتگوی "سیمرغ پارسی" با عنوان "مسائل و چشم انداز آموزش زبان فارسی در ژاپن" از سوی بنیاد سعدی و با همکاری رایزنی فرهنگی سفارت ایران و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن و در ادامه سلسله برنامهها و نشستهای مجازی با موضوع مجموعه گفتارهایی در زبان و ادبیات فارسی، برگزار شد.
این نشست با مدیریت و شعر خوانی آقای حدادی کارشناس معاونت بین الملل بنیاد سعدی آغاز شد و در ادامه با اشاره به برگزاری این سلسله برنامه ها، به سابقه موضوع نشست در ژاپن و اهمیت آن پرداخت و موارد مرتبط را تشریح و جلسه را با طرح سئوالات مرتبط ادامه داد.
در ادامه رایزن فرهنگی سفارت کشورمان در ژاپن با تشکر از اقای حداد عادل ریاست بنیاد سعدی، فلاحت پیشه معاون بین الملل و همه دست اندرکاران و کارشناسان این بنیاد در اهتمام به مباحث آموزش زبان فارسی در خارج ازکشور و تاکید بر اهمیت این گونه نشست ها، در پاسخ به سئوالی مبنی بر سابقه روابط دو کشور گفت: ایران و ژاپن به عنوان دو کشور بزرگ در دو پایانه شرق و غرب آسیا، روابط تاریخی، فرهنگی و صمیمانه بیش از ۱۳۰۰ ساله را تجربه کرده اند و ملت بزرگ هر دو کشور نسبت به فرهنگ و تمدن یکدیگر احترام و اهمیت فوق العادهای قائل هستند.
آقای دیوسالار در ادامه به جایگاه ایران شناسان، اسلام شناسان، استادان زبان و ادبیات فارسی ژاپنی و ژاپن شناسان ایرانی اشاره کرد و گفت: همواره خود را قدران زحمات و نقش آفرینیهای آنان میدانیم که توانستند نقش ارزشمندی را در ایجاد شناخت هر چه بیشتر میان دو کشور ایفا کنند.
رایزن فرهنگی سفارت کشورمان و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن، در بخش دیگری از سخنان خود به تشریح فعالیتهای مرتبط با این زبان از سوی رایزنی فرهنگی به عنوان وظیفهای ملی، سابقه آموزش آن و همچنین علاقه مندیهای فرهنگ دوستان ژاپنی و از جمله استقبال حدود ۱۰۰ نفر از علاقهمندان ژاپنی در دورههای رایزنی فرهنگی پرداخت.
در این نشست بهنام جاهد زاده استاد رسمی مطالعات ایران شناسی دانشگاه اوساکای ژاپن با بررسی و سابقه آموزش زبان فارسی از حدود سال ۱۹۲۵ در این کشور، به برخی از علاقه مندیها و چالشهای آموزش زبان فارسی در این کشور پرداخت.
وی در پاسخ به سئوال دلایل علاقه مندی ژاپنیها به فراگیری این زبان گفت: دلایل مختلفی میتوان برای این موضوع در نظر گرفت به ویژه این که به لحاظ اقتصادی، کسب و کار و ... آموختن زبان فارسی چندان قابل بهره برداری برای ژاپنیها نیست و لذا با بررسی موارد مختلف میتوان علاقه مندی فرهنگی، شناخت بیشتر ایران، مطالعات اسلام شناسی، شعر و ادبیات فارسی، شناخت تمدن، فرهنگ و آثار تمدنی ایران، اهمیت ایران در خاورمیانه و نهایتا شناخت ابتدایی که در دروس دبیرستان در مورد ایران، اسلام، خط و تاریخ مطرح میشود دانست.
آقای جاهد زاده همچنین برخی از مشکلات و چالشهای ژاپنیها در یادگیری زبان فارسی به دلیل برخی تفاوتها در سه بخش آوایی، معنایی و گرامری را مورد تشریح قرار داد.
استاد رسمی مطالعات ایران شناسی دانشگاه اوساکای ژاپن که به تازگی کتاب "آموزش زبان فارسی برای ژاپنی زبانان" را به صورت مشترک تالیف کرده است هم در خصوص شیوه نامه این کتاب مواردی را مطرح و ارائه کرد.
آقای حدادی کارشناس معاونت بین الملل بنیاد سعدی هم در پایان این نشست با تقدیر از رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، آقای جاهد زاده و میهمانان حاضر در نشست، بر اهمیت موضوعات مطرح شده تاکید کرد.