پیامدهای اقتصادی کرونا
بیکاری صدها مترجم نهادهای اروپایی
صدها تن از مترجمان مستقلی که برای سازمانهای اروپایی کار میکردند به دلیل همه گیری ویروس کرونا بیکار شدند و غرامتی دریافت نکردند.
به گزارش سرویس بین الملل
خبرگزاری صدا و سیما ، صدها تن از مترجمان مستقلی که برای سازمانهای اروپایی کار میکردند به دلیل همه گیری ویروس کرونا بیکار شدند و غرامتی دریافت نکردند. آنها نبود گفتگوی اجتماعی را محکوم میکنند.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از بروکسل، کمیسیون اروپا این مسئله را بسیار مهم دانست. اریک مامر سخنگوی این نهاد گفت ما در تلاش هستیم تا اطمینان حاصل شود که شرایط کار برای مترجمان در اسرع وقت فراهم شود.
هیئت مترجمان کنفرانس با انتشار بیانیهای به سیاست عمل انجام شده و نبود گفتگوی اجتماعی نهادهای اروپایی اعتراض کرد. شیوع ویروس کرونا نهادهای اتحادیه اروپا را در اواسط ماه مارس تعطیل کرد و مترجمان نیز همزمان بیکار شدند. این فاجعهای برای کارکنان مستقل بود که هر روز به ۸۰۰ کارمند اروپایی خدمات ترجمه ارائه میدادند. قرارداد آنها برای پایبندی به اطلاع رسانی دو ماهه ۲۶ مه پایان یافت. یکی از سخنگوهای کمیسیون گفت بین اواسط ماه مارس و اواخر مه، در اوج بحران کرونا، کمیسیون به تعهدات مالی خود در قبال ۶۸۱ مترجم مستقل به ارزش ۳.۸ میلیون یورو عمل کرد که حدود هزار و ۳۷۸ یورو به ازای هر مترجم در ماه است.
در مقابل نماینده مترجمان گفت از آن زمان هیچ پاداشی دریافت نشده است. هزار مترجم مستقل در شرایط دشواری هستند، زیرا اکثر آنها کارکنان انحصاری موسسات هستند و اکثر آنها واجد شرایط دریافت کمکهای ملی نیستند.
بنابر اعلام کمیسیون اروپا سه نهاد اروپایی شامل کمیسیون، پارلمان و شورای اروپا قصد داشتند یک برنامه کمک اجتماعی به مترجمان مستقل را راه اندازی کنند. اما پس از بررسیهای عمیق این گزینه با توجه به محدودیتهای قضایی، بودجهای و سازمانی امکان پذیر نبود.