مديرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخواني:
سياست انتشار ترجمه قرآن مرحوم الهي قمشهاي تغييري نکرده است
مديرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخواني گفت: سياست وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در انتشار ترجمه قرآن مرحوم الهي قمشه اي تغييري نکرده است.
به گزارش خبرنگار
خبرگزاري صدا و سيما، محمد سلگي درباره ترجمه مرحوم محمد مهدي الهي قمشه اي از قرآن کريم افزود: در انتشار اين ترجمه تغييري در سياست هاي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي اتفاق نيفتاده ، فقط به ناشران توصيه شده است تا از نسخه هاي منقح اين ترجمه براي انتشار مصحف شريف استفاده کنند.
وي با بيان اينکه مرحوم الهي قمشه اي در ترجمه قرآن کريم از پيشتازان بود افزود: اين ترجمه بيش از نيم قرن است که در دسترس است و با خواست مرحوم الهي قمشه اي بطور رايگان در اختيار مردم قرار دارد و ناشران بسياري از اين ترجمه براي انتشار قرآن هاي خود استفاده کرده اند اما به مرور زمان، اين ترجمه از قرآن دچار اغلاط چاپخانه اي شده که ناشي از نظارت نامناسب در چاپخانه ها بوده است.
مديرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخواني با تاييد کلي اين ترجمه از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: براي جلوگيري از تکرار اغلاط چاپخانه اي به ناشران تذکر داده شده است که از نسخه هاي منقح، ويرايش شده و بدون اغلاط چاپي به مانند نسخه تصحيح شده استاد ولي براي انتشار مصحف قرآن شريف استفاده کنند.
وي افزود: نسخه تصحيح شده استاد ولي فاقد اغلاط چاپي و مطبعي است و در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي وجود دارد.
سلگي گفت: ناشران علاقه مند مي توانند اين ترجمه تصحيح شده را رايگان از معاونت قرآن و عترت دريافت کنند.