پخش زنده
امروز: -
دعای مخصوص ایام البیض، نماز، فضیلت روزه، غسل، متن کامل دعای مجیر و ترجمه به همراه اعمال سیزدهم، چهاردهم، پانزدهم لیالی بیض ماه مبارک رمضان در این مطلب آماده شده است.
به گزارش سرویس وبگردی خبرگزاری صدا و سیما ، ایام البیض در اصل «اَیامُ لَیالِی البیض» به معنای روزهای شبهای سفید است که «لیالی» حذف شده است و این روزها به ایام البیض معروف شده است. بیض جمع بَیضاء است که در عربی به معنای سفید است. اعراب قدیم رسم داشتند که ایام ماهها را بر اساس میزان روشنایی ماه نامگذاری کنند و از آنجا که نور ماه در این سه شب از شبهای دیگر بیشتر است، به این نام نامیده شدهاند.
ایام البیض چه روزهایی است؟
ایام البیض (روزهای سفید) به معنای روزهای سفید است و به روزهای سیزدهم، چهاردهم و پانزدهم هر ماه قمری میگویند. این ایام با فضیلت به ویژه در ماههای رجب، شعبان و رمضان نزد شیعیان دارای اهمیت فراوان است.
اعمال ایام البیض ماه رمضان
شب سیزدهم:
غسل
چهار رکعت نماز (هر دو رکعت به یک سلام) که در هر رکعت یک مرتبه حمد و بیست و پنج مرتبه سوره توحید خوانده شود. دو رکعت نماز که در شب سیزدهم ماه رجب و شعبان نیز خوانده میشود: در هر رکعت، بعد از سوره حمد سورههای یس، تَبارَکَ الْمُلْک و توحید
شب چهاردهم:
شب چهاردهم ماه مبارک رمضان دومین شب لیالی بیض است و خواندن چهار رکعت نماز با دو سلام در آن مستحب است.
شب پانزدهم:
خواندن شش رکعت نماز به سه سلام به همان کیفیت شب سیزدهم.
غسل کردن
احیا
زیارت امام حسین (ع)
خواندن سی رکعت نماز که در هر رکعت یک بار حمد و ده مرتبه سوره توحید
دوازده رکعت نماز که هر دو رکعت به یک سلام ختم میشود که در هر رکعت هر یک از سورههای حمد، توحید، فلق، ناس، آیة الکرسی و قَدْر چهار مرتبه و بعد از سلام چهار مرتبه گفته شود: " اَللهُ اَللهُ رَبّی لااُشْرِک بِهِ شَیئا وَلا اَتَّخِذُ مِنْ دُونِه وَلِیاً".
روز پانزدهم:
غسل کردن
زیارت امام حسین (ع)
خواندن نماز سلمان
خواندن شش رکعت نماز که بعد از سوره حمد، سورههای یس، التبارک الملک و توحید خوانده شود
خواندن یکصد رکعت نماز که در هر رکعت بعد از سوره حمد سوره توحید ده مرتبه خوانده شود
خواندن چهار رکعت نماز به دو سلام، و بعد از سلام گفته شود: " اَللّهُمَّ یا مُذِلَّ کلِّ جَبّارٍ؛ وَ یا مُعِزَّ الْمُؤْمِنینَ اَنْتَ کهْفی حینَ تُعْیینِی الْمَذاهِبُ؛ وَ اَنْتَ بارِئُ خَلْقی رَحْمَةً بیوَ قَدْ کنْتَ عَنْ خَلْقی غَنِیاً وَ لَوْ لارَحْمَتُک لَکنْتُ مِنَ الْهالِکینَ وَ اَنْتَ مُؤَیدی بِالنَّصْرِ عَلی اَعْداَّئی وَ لَوْ لانَصْرُک اِیای لَکنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحینَ یا مُرْسِلَ الرَّحْمَةِ مِنْ مَعادِنِها وَ مُنْشِئَ الْبَرَکةِ مِنْ مَواضِعِها یا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِالشُّمُوخِ وَالرِّفْعَةِ فَاَوْلِیاَّؤُهُ بِعِزِّهِ یتَعَزَّزُونَ وَ یا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوک نیرَ الْمَذَلَّةِ عَلی اَعْناقِهِمْ فَهُمْ مِنْ سَطَواتِهِ خاَّئِفُونَ اَسئَلُک بِکینُونِیتِک الَّتِی اشْتَقَقْتَها مِنْ کبْرِیاَّئِک وَ اَسئَلُک بِکبْرِیاَّئِک الَّتِی اشْتَقَقْتَها مِنْ عِزَّتِک وَ اَسئَلُک بِعِزَّتِک الَّتِی اسْتَوَیتَ بِها عَلی عَرْشِک فَخَلَقْتَ بِها جَمیعَ خَلْقِک فَهُمْ لَک مُذْعِنُونَ اَنْ تُصَلِّی عَلی مُحَمَّدٍ وَ اَهْلِ بَیتِهِ. "
انجام اعمال ام داود
روز نیمه ماه رمضان، روز ولادت باسعادت امام مجتبی (علیه السلام) است که روز بسیار بافضیلتی است و دادن صدقه و خیرات و کمک به مستمندان در این روز پاداش زیادی دارد.
دعای مجیر در ماه رمضان
دعای مجیر یکی از ادعیه مشهور شیعه است که از جایگاه بلندی در بین دعاها برخوردار است. این دعا دارای هشتاد و هشت بند است که به خاطر تکرار شدن کلمه «مجیر»، (به معنای پناه دهنده) در تمام بندها دعای مجیر نامیده میشود. بر اساس برخی از روایات حضرت جبرئیل این دعا را هنگامی که پیامبر اکرم (ص) در مقام حضرت ابراهیم (ع) مشغول خواندن نماز بودند بر ایشان نازل کرد؛ و خواندن این دعا برای شفای بیمار و ادای دین و بی نیازی و توانگری و رفع غم و اندوه سودمند است.
سُبْحانَکَ یا اَللّهُ تَعالَیْتَ یا رَحْمنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهیای خدا برتری توای بخشنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی
یا رَحیمُ تَعالَیْتَ یا کَریمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مَلِکُ
ای مهربان برتری توای کریم پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای پادشاه
تَعالَیْتَ یا مالِکُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا قُدُّوسُ
برتری توای مالک پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای مبرا از هر عیب
تَعالَیْتَ یا سَلامُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُۆْمِنُ تَعالَیْتَ
برتری توای سلامت بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای امان بخش برتر آمدی
یا مُهَیْمِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا عَزیزُ تَعالَیْتَ یاای نگهبان پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای نیرومند برتر آمدیای
جَبّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُتَکَبِّرُ تَعالَیْتَ یا مُتَجَبِّرُ
با جبروت و عظمت پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای دارای بزرگی و کبریاء برتر آمدیای صاحب جلال و شوکت
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا خالِقُ تَعالَیْتَ یا بارِئُ اَجِرْنا
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهیای آفریننده برتر آمدیای پدید آرنده پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُصَوِّرُ تَعالَیْتَ یا مُقَدِّرُ اَجِرْنا مِنَ
از آتشای پناه ده منزهیای صورت ده برتر آمدیای اندازه گیر کارها پناه ده ما را از
النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا هادی تَعالَیْتَ یا باقی اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا
آتشای پناه ده منزهیای راهنما برتر آمدیای باقی پناه ده ما را از آتشای
مُجیرُ سُبْحانَکَ یا وَهّابُ تَعالَیْتَ یا تَوّابُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
پناه ده منزهیای بخشنده برتر آمدیای توبه پذیر پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا فَتّاحُ تَعالَیْتَ یا مُرْتاحُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهیای گشاینده برتر آمدیای آسایش بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا سَیِّدِی تَعالَیْتَ یا مَوْلایَ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای آقای من برتری توای سرور من پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا قَریبُ تَعالَیْتَ یا رَقیبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای نزدیک برتری توای مراقب اعمال بندگان پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا مُبْدِئُ تَعالَیْتَ یا مُعیدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهیای آغاز کن آفرینش برتر آمدیای بازگرداننده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا حَمیدُ تَعالَیْتَ یا مَجیدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهیای پسندیده برتر آمدیای ستوده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا قَدیمُ تَعالَیْتَ یا عَظیمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای دیرینه برتری توای با عظمت پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا غَفُورُ تَعالَیْتَ یا شَکُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهیای آمرزنده برتر آمدیای پاداش ده سپاسگزاران پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا شاهِدُ تَعالَیْتَ یا شَهیدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهیای شاهد برتری توای گواه پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا حَنّانُ تَعالَیْتَ یا مَنّانُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهی توای بسیار مهربان برتری توای نعمت بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی تو
یا باعِثُ تَعالَیْتَ یا وارِثُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یاای برانگیزنده برتری توای ارث بر جهانیان پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای
مُحْیی تَعالَیْتَ یا مُمیتُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا شَفیقُ
زنده کننده برتری توای میراننده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای مهربان
تَعالَیْتَ یا رَفیقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا اَنیسُ تَعالَیْتَ
برتری توای رفیق پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای همدم برتری تو
یا موُنِسُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا جَلیلُ تَعالَیْتَ یاای مونس پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای شوکتمند برتری توای دارای جمال و
جَمیلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا خَبیرُ تَعالَیْتَ یا بَصیرُ
زیبایی پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای آگاه برتری توای بینای
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا حَفِیُّ تَعالَیْتَ یا مَلِیُّ اَجِرْنا مِنَ
به کارها پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای مهربان برتری توای بی نیاز مطلق پناه ده ما را
النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مَعْبُودُ تَعالَیْتَ یا مَوْجُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ
از آتشای پناه ده منزهیای معبود حقیقی برتر آمدیای موجود بالذات پناه ده ما را از آتش
یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا غَفّارُ تَعالَیْتَ یا قَهّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُای پناه ده منزهیای آمرزش پیشه برتری توای دارای قهر و سطوت پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا مَذْکُورُ تَعالَیْتَ یا مَشْکُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای یاد شونده برتری توای سپاس دارنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا جَوادُ تَعالَیْتَ یا مَعاذُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهی توای بخشنده برتری توای پناهگاه پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی تو
یا جَمالُ تَعالَیْتَ یا جَلالُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا سابِقُای (اصل هر) زیبایی برتری توای (بخشنده هر) بزرگواری پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای سبقت گیرنده
تَعالَیْتَ یا رازِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا صادِقُ
برتری توای روزی دهنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای راست گفتار
تَعالَیْتَ یا فالِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا سَمیعُ تَعالَیْتَ
برتری توای شکافنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای شنوا برتری تو
یا سَریعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا رَفیعُ تَعالَیْتَ یا بدیعُای شتابنده (در اجابت) پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای بلند مرتبه برتری توای آفریننده
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا فَعّالُ تَعالَیْتَ یا مُتَعالُ اَجِرْنا
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای کننده (آنچه بخواهی) برتری توای والامرتبه پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا قاضی تَعالَیْتَ یا راضی اَجِرْنا مِنَ
از آتشای پناه ده منزهی توای داور برتری توای راضی پناه ده ما را از
النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا قاهِرُ تَعالَیْتَ یا طاهِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ
آتشای پناه ده منزهی توای چیره بر خلق برتری توای پاکیزه پناه ده ما را از آتشای
یامُجیرُ سُبْحانَکَ یا عالِمُ تَعالَیْتَ یا حاکِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
پناه ده منزهی توای دانا برتری توای حکمران پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا دآئِمُ تَعالَیْتَ یا قآئِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهی توای جاویدان برتری توای قیام کننده به امور خلق پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی تو
یا عاصِمُ تَعالَیْتَ یا قاسِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا غَنِیُّای نگهدار برتری توای قسمت کننده روزی پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای بی نیاز
تَعالَیْتَ یا مُغْنی اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا وَفِیُّ تَعالَیْتَ
برتری توای بی نیاز کننده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای وفادار برتری
یا قَوِیُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا کافی تَعالَیْتَ یا شافی
توای نیرومند پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای کفایت کننده برتری توای شفا دهنده
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُقَدِّمُ تَعالَیْتَ یا مُۆَخِّرُ اَجِرْنا
پناده ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای مقدم دارنده برتری توای عقب انداز پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا اَوَّلُ تَعالَیْتَ یا آخِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا
از آتشای پناه ده منزهی توای اول برتری توای آخر پناه ده ما ر از آتشای
مُجیرُ سُبْحانَکَ یا ظاهِرُ تَعالَیْتَ یا باطِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
پناه ده منزهی توای پیدا برتری توای ناپیدا پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا رَجآءُ تَعالَیْتَ یا مُرْتَجی اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای امید برتری توای مایه امیدواری پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا ذَاالْمَنِّ تَعالَیْتَ یا ذَاالطَّوْلِ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای صاحب نعمت برتری توای صاحب احسان پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا حَیُّ تَعالَیْتَ یا قَیُّومُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهی توای زنده برتری توای پاینده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی تو
یا واحِدُ تَعالَیْتَ یا اَحَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا سَیِّدُای یگانه برتری توای یکتا پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای آقا
تَعالَیْتَ یا صَمَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا قَدیرُ تَعالَیْتَ
برتری توای بی نیاز پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای توانا برتری
یا کَبیرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا والی تَعالَیْتَ یا مُتَعالی
توای بزرگ پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای حکمران برتری توای والامقام
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا عَلِیُّ تَعالَیْتَ یا اَعْلی اَجِرْنا مِنَ
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای والا برتری توای والاتر از همه پناه ده ما را از
النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا وَلِیُّ تَعالَیْتَ یا مَوْلی اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا
آتشای پناه ده منزهی توای صاحب اختیار برتری توای سرور پناه ده ما را از آتش
مُجیرُ سُبْحانَکَ یا ذارِئُ تَعالَیْتَ یا بارِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُای پناه ده منزهی توای آفریننده برتری توای پدید آرنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا خافِضُ تَعالَیْتَ یا رافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای پایین آرنده برتری توای بالا برنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا مُقْسِطُ تَعالَیْتَ یا جامِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای به انصاف رفتار کننده برتری توای گردآورنده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا مُعِزُّ تَعالَیْتَ یا مُذِلُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ
منزهی توای عزت بخش برتری توای ذلت بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی تو
یا حافِظُ تَعالَیْتَ یا حَفیظُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا قادِرُای نگهبان برتری توای نگهدار پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای توانا
تَعالَیْتَ یا مُقْتَدِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا عَلیمُ تَعالَیْتَ
برتری توای با اقتدار پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای دانا برتری تو
یا حَلیمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا حَکَمُ تَعالَیْتَ یا حَکیمُای بردبار پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای داور برتری توای فرزانه
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُعْطی تَعالَیْتَ یا مانِعُ اَجِرْنا
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای عطا ده برتری توای مانع از عطا پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا ضآرُّ تَعالَیْتَ یا نافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ
از آتشای پناه ده منزهی توای زیان رسان برتری توای سودرسان پناه ما را از آتش
یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُجیبُ تَعالَیْتَ یا حَسیبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یاای پناه ده منزهی توای اجابت کننده برتری توای حسابگر پناه ده ما را از آتشای
مُجیرُ سُبْحانَکَ یا عادِلُ تَعالَیْتَ یا فاصِلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
پناه ده منزهی توای دادگر برتری توای جدا کننده پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا لَطیفُ تَعالَیْتَ یا شَریفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ
منزهی توای مهربان برتری توای شریف پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا رَبُّ تَعالَیْتَ یا حَقُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا
منزهی توای پروردگار برتری توای ثابت پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای
ماجِدُ تَعالَیْتَ یا واحِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا عَفُوُّ
گرامی برتری توای یگانه پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای باگذشت
تَعالَیْتَ یا مُنْتَقِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا واسِعُ تَعالَیْتَ
برتری توای انتقام کش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای وسیع رحمت برتری تو
یا مُوَسِّعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا رَۆُفُ تَعالَیْتَ یاای گشایش بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای مهرورز برتری توای
عَطوُفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا فَرْدُ تَعالَیْتَ یا وِتْرُ
با عطوفت پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای یگانه برتری توای تک و تنها
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُقیتُ تَعالَیْتَ یا مُحیطُ اَجِرْنا
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای حافظ و نگهبان برتری توای محیط بر هر چیز پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا وَکیلُ تَعالَیْتَ یا عَدْلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ
از آتشای پناه ده منزهی توای وکیل برتری توای سراسر عدل و داد پناه ده ما را از آتش
یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُبینُ تَعالَیْتَ یا مَتینُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُای پناه ده منزهی توای آشکار کننده برتری توای ثابت سستی ناپذیر پناه ده ما را از آتشای پناه ده
سُبْحانَکَ یا بَرُّ تَعالَیْتَ یا وَدُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا
منزهی توای نیکوکار برتری توای بسیار مهربان پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای
رَشیدُ تَعالَیْتَ یا مُرْشِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا نُورُ
ارشاد کننده برتری توای رهنمون پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای نور
تَعالَیْتَ یا مُنَوِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا نَصیرُ تَعالَیْتَ
برتری توای روشنی بخش پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای یاور برتری تو
یا ناصِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا صَبُورُ تَعالَیْتَ یاای یاری ده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای بردبار برتری توای
صابِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُحْصی تَعالَیْتَ یا
شکیبا پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای شمارنده برتری توای
مُنْشِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا سُبْحانُ تَعالَیْتَ یا دَیّانُ
ایجاد کننده پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای منزه برتری توای کیفر ده
اَجِرْنا مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا مُغیثُ تَعالَیْتَ یا غِیاثُ اَجِرْنا
پناه ده ما را از آتشای پناه ده منزهی توای فریادرس برتری توای دادرس پناه ده ما را
مِنَ النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا فاطِرُ تَعالَیْتَ یا حاضِرُ اَجِرْنا مِنَ
از آتشای پناه ده منزهی توای آفریننده برتری توای حاضر پناه ده ما را از
النّارِ یا مُجیرُ سُبْحانَکَ یا ذَاالْعِزِّ وَالْجَمالِ تَبارَکْتَ یا ذَاالْجَبَرُوتِ
آتشای پناه ده منزهی توای صاحب عزّت و زیبایی بزرگی توای صاحب جبروت
وَالْجَلالِ سُبْحانَکَ لا اِلهِ اِلاّ اَنْتَ سُبْحانَکَ اِنّی کُنْتُ مِنَ الظّالِمینَ
و جلال منزهی تو معبودی جز تو نیست منزهی تو و همانا من از ستمگرانم
فَاسْتَجَبْنا لَهُ وَ نَجَّیْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَ کَذلِکَ نُنْجیِ الْمُۆمِنینَ وَ صَلَّی اللّهُ
پس مستجاب کردیم دعای او (یعنی یونس) را و او را از اندوه نجاتش دادیم و این چنین مۆمنین را نجات بخشیم و درود
عَلی سَیِّدِنا مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ اَجْمَعینَ وَالْحَمْدُلِلّهِ رَبِّ الْعالَمینَ وَ حَسْبُنَا
خدا بر آقای ما محمد و آلش همگی و ستایش خاص پروردگار جهانیان است و خدا ما را بس است
اللّهُ وَ نِعْمَ الْوَکیلُ وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ اِلاّ بِاللّهِ الْعَلیِّ العَظیمِ
و او نیکو وکیلی است و جنبش و نیرویی نیست جز به خدای والای بزرگ.