پخش زنده
امروز: -
نماینده سازمان صدا وسیما در نشست پاسداشت زبان و ادبیات فارسی گفت: صدا و سیما نقش اول را در زمینه هویت سازی برای تولیدات فرهنگی ایفا کرده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری صدا وسیما، آقای ابراهیمی در سیزدهمین نشست پاسداشت زبان و ادبیات فارسی که با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و دست اندرکاران ذیربط در این حوزه برگزار شد، گزارشی را درخصوص عملکرد بخشهای مختلف آگهیها در دقت در رعایت زبان و ادبیات فارسی ارایه کرد و در این باره افزود: در بخش هویت سازی در آگهیهای فرهنگی سازمان صدا و سیما، رسانه ملی فضای هویت سازی را به دست گرفت و نقش اول را در این زمینه برای تولیدات فرهنگی ایفا کرد.
نماینده سازمان صدا وسیما همچنین طرح تشویقی برای شرکتهای تبلیغاتی را از سوی صدا وسیما برای استفاده از واژگان فارسی یکی از برنامههای خوب سازمان برای پاسداشت زبان فارسی بر شمرد.
در ادامه این نشست رییس سازمان زیباسازی شهر تهران هم به استفاده مراکز تجاری بزرگ از واژگان لاتین انتقاد کرد و گفت: تمرکز ما بر تابلوی اصناف کوچک است، ولی وقتی به یک مرکز تجاری میرسیم که نام خارجی " مال " و " مارکت" برای فروشگاه و مرکز خرید انتخاب کرده است با چالش تغییر نام مرکز از لاتین به فارسی بر میخوریم، زیرا اکثرا به یک جریان مرتبط هستند.
آقای صیادی درباره برنامه سازمان زیباسازی شهر تهران برای پاسداشت زبان فارسی گفت: برای تغییر تابلوهای لاتین از سیاستهای تشویقی استفاده خواهد شد و اگر این امر محقق نشد از اعمال قدرت بهره میگیریم.
همچنین در این نشست آقای مجتبایی، رییس اتاق اصناف هم به استفاده تولیدکنندگان از نامهای لاتین انتقاد کرد و از صداوسیما بعنوان دستگاه فرهنگ ساز، خواست در این زمینه فعالیت بیشتری داشته باشد.
رییس فرهنگستان و ادبیات فارسی هم در این نشست، برگزاری این دست نشستها را بسیار مهم برشمرد و گفت، با حضور وزیر ارشاد اسلامی در این نشست همواره دولت به زبان فارسی متصل خواهد بود و نشستهای هم اندیشی خوبی برای پاسداشت زبان فارسی وجود خواهد داشت.
آقای غلامعلی حداد عادل درباره رشد مثبت زبان فارسی در صد سال اخیر گفت: زبان فارسی در این سالها صیقل خورده و پُر توان شده است، اینکه، امروز در دانشگاه کشورمان، علم را به زبان فارسی تدریس میکنیم دستاورد بزرگی است.
وی گفت: صد سال پیش، در دارالفنون تمام اصطلاحات در کتابها به زبان فرانسه نوشته و تدریس میشد و امروز، میتوانیم بگوییم در این سالهایی که فرهنگستان فارسی دایر شده است، نزدیک به ۶۵ هزار معادل فارسی برای واژههای خارجی تصویب کردیم.
حداد عادل افزود: وجود این پیشرفتها خوب است، اما در بعضی جهات، حال زبان فارسی خوب نیست، زیرا ما شاهد یک تظاهری به فرنگی مابی در جامعه هستیم مثلا تولید کننده داخلی برای فروش جنس از نام خارجی استفاده میکند.
وی گفت: این یک بیماری است که باید برای آن برنامه داشت. یک نوع غیرت وطنی باید در مردم ایران ایجاد شود. دستاوردهای ایرانی نباید خوار شمرده شود.
حداد عادل افزود: برای تقویت تولید کننده داخلی مردم باید با تعصب و غیرت وطنی، همت کنند و کالای ایرانی بخرند تا از تولید کننده داخلی و صنعت وطنی حمایت شود.
وی از اجرا نشدن قانون توسط نیروی انتظامی در پاسداشت زبان فارسی انتقاد کرد و گفت: قانون وقتی مفید است که متخلفان مستثنا نباشند و شرط موفقیت اجرای قانون این است که با طبع مردم همخوان باشد.
حداد عادل از اعمال نشدن قانون برای بسیاری از ساختمانها و مراکز تجاری در شمال شهر تهران هم انتقاد کرد و افزود: بعضی از مالکان ساختمانها هستند که از اجرای قانون ترسی ندارند و نام لاتین را با بتن در وردی ساختمان حک کرده اند که نظارت بیشتر نیروی انتظامی بر اجرای این قانون را میطلبد.
وی درباره نقش صدا وسیما در فرهنگ سازی استفاده از زبان فارسی گفت: برنامهها صدا وسیما نباید به گونهای باشد که مردم احساس تعارض کنند.
حداد عادل همچنین با تشکر از برنامه خبری رسانه ملی که استفاده مدیران از واژههای غیر فارسی را مورد انتقاد قرار میدهد گفت: پس از این برنامه، نباید برنامههایی تبلیغ شود که از نامهای خارجی استفاده میکنند.
وی همچنین به استفاده از زبان شکسته و محاورهای در پخش آگهیها انتقاد کرد و این موضوع را آسیب زا به زبان مشترک دانست و افزود: زبان هر شهری با شهر دیگر متفاوت است و اگر هر شهری بخواهد زبان محاوره خودش را استفاده کند این امر به زبان مشترک که همان زبان فارسی است، آسیب خواهد زد.
رییس فرهنگستان زبان وادبیات فارسی، انسجام بیشتر دست اندرکاران پاسداشت زبان فارسی را با حضور در جلسات پاسداشت بسیار کاربردی دانست.