پخش زنده
امروز: -
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی گفت: برای اصطلاحات بیگانه بیش از ۶۰ هزار معادل فارسی وضع کرده ایم.
به گزارش خبرگزاری صداوسیما، آقای غلامعلی حداد عادل در برنامه گفتگوی ویژه خبری ۵ شنبه شب شبکه دو سیما با اشاره به ۳۰ ساله شدن فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: در این فرهنگستان ۱۳ گروه پژوهشی از جمله گروه واژه گزینی فعالند و تاکنون ۲۰۰ عنوان کتاب به وسیله این فرهنگستان چاپ شده است.
وی گفت: ۹ مجله علمی و پژوهشی منتشر میکنیم و تالیف فرهنگ جامعه زبان فارسی از دستاوردهای این فرهنگستان است که برای فرهنگ جامعه زبان فارسی ۳۵ جلد تعریف کرده ایم که تاکنون دو جلد آن چاپ شده و یک جلد آماده چاپ است.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی افزود: برای هر رشته تخصصی اگر واژگان معادل فارسی آن رشته به هزار برسد آن را به صورت فرهنگ هزار واژه آن رشته منتشر میکنیم و تاکنون ۲۷ فرهنگ تخصصی هزار واژه منتشر کرده ایم.
آقای حداد عادل گفت: ۱۷ دفتر فرهنگ لغت نیز به وسیله این فرهنگستان منتشر شده است.
وی ادامه داد: بنیاد سعدی برای آموزش زبان فارسی به علاقمندان یادگیری این زبان در دنیا کتابهای مینا ۱، ۲ و ۳ آموزش کاربردی ۱، ۲، ۳ و کتاب گام اول به ۱۴ زبان و کتاب شیراز را برای آموزش زبان فارسی به عرب زبانان چاپ کرده است.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی گفت: کتاب ایران شناسی و گزیده گلستان سعدی نیز به وسیله این بنیاد برای دوست داران زبان فارسی در کشورهای دیگر منتشر شده است.
وی با بیان اینکه همه مسئولان باید نسبت به حفظ زبان فارسی اهتمام و غیرت داشته باشند افزود: مسئولان گاهی در این باره سهل انگاری میکنند.
آقای حداد عادل گفت: ۵۰ درصد سهم پاسداری از زبان فارسی بر عهده سازمان صدا وسیما و ۵۰ درصد دیگر بر عهده وزارت آموزش و پرورش است.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی افزود: البته تحولهای چشم گیری در صدا و سیما در این باره روی داده و نتیجه بررسی عملکرد یک ساله اخیر صدا وسیما مثبت بوده است.
وی ادامه داد: صداو سیما برای پاسداری از زبان فارسی برنامههای خوب و فاخری تولید کرده، اما هنوز آگهیهای بازرگانی آکنده از کلمات بیگانه است.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی وظیفه تعیین راهبرد و انجام کارهای زیربنایی را در ادبیات فارسی دارد.
وی با گرامیداشت روز شعرفارسی که به احترام مرحوم شهریار نامگذاری شده است افزود: ویژگی شعر شهریار این است که هم، خواص آن را میپسندند و هم عامه مردم آن را دوست دارند و درک میکنند.
آقای حداد عادل افزود: در دوران معاصر شاعری نداریم که محبوبیت آن بین عام و خاص، هم تراز شهریار باشد.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی گفت: شهریار با ادب فارسی کامل آشنا بود و شعر وی زبان نرم داشت و روان دلنشین و خوش مفهوم بود.
وی با بیان اینکه شهریار یک ایرانی تمام عیار است افزود: هر کس با تاریخ و فرهنگ ایران آشنا باشد شعر را در سرشت و ادبیات ایران میبیند.
رئیس فرهنگسان زبان و ادب فارسی ادامه داد: در تاریخ ما شعر به نشانه فرهیختگی است و مدارس حتماً از دانش آموزان بخواهند شعر بخوانند و مشاعره و آن را حفظ کنند.