پخش زنده
امروز: -
به گزارش سرويس بين الملل خبرگزاري صدا و سيما مشروح سخنرانی سالانه دونالد ترامپ رئیس جمهوری آمریکا در کنگره به شرح ذيل است..
خیلی متشکرم از خانم سخنگو، آقای معاون رئیس جمهور، نمایندگان محترم و بانوی اول ایالات متحده آمریکا و همچنین هموطنان آمریکایی من.
ما امشب این دیدار را در شرایطی برگزار می کنیم که آمریکا دارای ظرفیت های نامحدودی است. در حالی که کنگره با ترکیب جدید خود برای فعالیت آماده می شود من هم در کنار شما ایستاده ام و آماده ام تا با همکاری با شما به دستاوردهای تاریخی برای همه مردم آمریکا دست پیدا کنیم. میلیون ها نفر از هموطنان ما هم اکنون که در این مجلس بزرگ گرد هم آمده ایم ما را تماشا می کنند و امیدوارند که ما نه به عنوان دو حزب، بلکه به عنوان یک ملت واحد کشور را اداره کنیم. دستور کاری که من امشب طرح آن را اعلام می کنم، دستور کار مخصوص جمهوری خواهان یا دمکرات ها نیست، بلکه دستور کار مردم آمریکاست. بسیاری از ما بر اساس وعده های اساسی مشابه در کارزارهای انتخاباتی رقابت کرده ایم که این وعده ها شامل محافظت از شغل ها و درخواست تجارت منصفانه برای کارگران آمریکایی، بازسازی و احیای زیرساخت های کشورمان، کاهش هزینه خدمات درمانی و داروهای نسخه ای، ایجاد یک سامانه مهاجرتی ایمن، قانونی، نو و دارای امنیت و پیگیری یک سیاست خارجی که منافع آمریکا را در اولویت قرار دهد، بوده است. اکنون فرصت تازه ای در عرصه سیاسی آمریکا وجود دارد و ما فقط باید جرات گرفتن و استفاده کردن از این فرصت را داشته باشیم. پیروزی این نیست که دستاوردی برای حزب خود کسب کنیم؛ پیروزی اینست که چیزی برای کشورمان به دست آوریم. امسال آمریکا شاهد دو سالگرد مهم خواهد بود که بزرگی رسالت آمریکا و نیروی پرافتخار آمریکا را به ما نشان خواهد داد. در ماه ژوئن ما هفتاد و پنجمین سالگرد آنچه ژنرال دوایت آیزنهاور آن را «جنگ صلیبی بزرگ» نامید در پیش خواهیم داشت و طی آن نیروهای متفقین در جنگ جهانی دوم اروپا را آزاد کردند. در روز پیاده سازی نیروهای متفقین در نورماندی که ششم ژوئن 1944 انجام شد 15 هزار نیروی جوان آمریکایی از آسمان پریدند و 60 هزار نفر دیگر از دریا هجوم آوردند تا تمدن ما را از چنگ استبداد نجات دهند. امشب سه تن از آن قهرمانان باورنکردنی با ما هستند. سرباز جوزف رایلی، گروهبان اروینگ واکر و گروهبان هارتمن زایتچک.
آقایان! ما به شما سلام می دهیم (خطاب به سربازان دوران جنگ جهانی).
در سال 2019 ما همچنین پنجاهمین سالگرد خلبان جوان و شجاعی است که یک چهارم از مسیر یک میلیون مایلی را طی کرد تا پرچم آمریکا را روی کره ماه بکوبد. اکنون پس از نیم قرن ما در کنار یکی از فضانوردان آپولو 11 هستیم که آن پرچم را در کره ماه برافراشت: «باز الدرین». از شما تشکر می کنیم. امسال فضانوردان آمریکایی با راکت های آمریکایی به فضا باز می گردند. در قرن بیستم آمریکا آزادی را نجات داد، علم را دگرگون کرد، تعریف جدیدی از طبقه متوسط جامعه ارائه کرد و اگر دقت کنید در سراسر جهانی هیچکس نمی تواند با آمریکا رقابت کند. اکنون ما باید با شجاعت به فصل تازه این ماجراجویی بزرگ گام بگذاریم و باید استانداردهای تازه ای برای زندگی در قرن بیست و یکم تعیین کنیم. فراهم کردن کیفیت بسیار بالای زندگی برای همه شهروندان ما در دسترس است. ما می توانیم امنیت جوامع خود را بالا ببریم، خانواده ها را قدرتمندتر کنیم، فرهنگمان را غنی تر کنیم، ایمان خود را عمیق تر کنیم و طبقه متوسط جامعه را بزرگتر و خوشبخت تر از هر زمان دیگر کنیم. ولی باید سیاست مبتنی بر انتقام جویی، مقاومت و مجازات را رد کرده و به جای آن به دنبال همکاری، کنار آمدن و خوب بودن در کنار یکدیگر را در پیش بگیریم. ما می توانیم با کمک یکدیگر به دهها سال بن بست سیاسی پایان دهیم. ما می توانیم همه اختلافات را از بین ببریم، همه زخم ها را درمان کنیم، ائتلاف های تازه ای بسازیم، راه حل های تازه ای ایجاد کنیم و وعده های خارق العاده برای آینده آمریکا را عملی کنیم. این تصمیمی است که ما باید بگیریم. ما باید از بین بزرگی و بن بست، نتیجه گیری یا مقاومت، نگاه به جلو با انتقام گیری و پیشرفت باورنکردنی یا تخریب بی نتیجه انتخاب کنیم. امشب از شما می خواهم بزرگی را انتخاب کنید.
در دو سال گذشته دولت من با شتاب و سرعتی تاریخی برای روبرو شدن با مشکلاتی که سران دو حزب در چندین دهه از آنها غافل مانده بودند، تلاش کرد. اکنون که اندکی بیش از دو سال از انتخاب من می گذرد، ما یک پیشرفت بزرگ اقتصادی داشته ایم؛ پیشرفتی که قبلا به ندرت دیده شده است؛ هیچ پیشرفتی مانند آن وجود نداشته است. ما پنج میلیون و 300 هزار شغل جدید ایجاد کرده ایم و 600 هزار شغل تولیدی فراهم کردیم که اهمیت بالایی دارد. اینها دستاوردهایی بود که تقریبا همه می گفتند رسیدن به آنها غیر ممکن است. اما حقیقت اینست که ما تازه در آغاز راه هستیم. دستمزدها با بیشترین سرعت در چند دهه گذشته در حال افزایش هستند و رشد و پیشرفت کارگران ساده که من وعده داده بودم برای حمایت از آنان مبارزه کنم سریعتر از بقیه بوده است. نزدیک به پنج میلیون آمریکایی از دریافت جیره های غذایی بی نیاز شده اند.
اقتصاد آمریکا امروز با سرعت تقریبا دو برابر زمانی که من به عنوان رئیس جمهور کار خود را آغاز کردم در حال رشد است. ما اکنون با اختلاف زیاد به عنوان توانمندترین اقتصاد در سراسر جهان شناخته می شویم و هیچ کشوری حتی به ما نزدیک نیست. بیکاری به پایین ترین میزان خود در بیش از نیم قرن گذشته رسیده است. بیکاری در میان آمریکایی های آفریقایی تبار، آمریکایی های اسپانیایی تبار و آمریکایی های آسیایی تبار هم به پایین ترین سطوح ثبت شده خود رسیده است. بیکاری در میان آمریکایی هایی که دچار معلولیت هستند نیز به پایین ترین میزان کل دوران ها رسیده است. اکنون در مقایسه با سایر دوره ها در تاریخ کشورمان، افراد بیشتری دارای شغل هستند. 157 میلیون نفر در آمریکا دارای شغل هستند. ما یک کاهش بزرگ مالیات را برای خانواده هایی که اعضای آن کار می کنند، به تصویب رساندیم و اعتبار مالیاتی کودکان را دو برابر کردیم. ما مالیات بر ارث را برای کسب و کارهای کوچک، دامداری ها مزرعه های خانوادگی عملا از بین بردیم. ما برنامه غیر محبوب خدمات درمانی اوباما را که مانند یک مجازات فردی بود از بین بردیم و حذف کردیم. ما همچنین برای اینکه داروهای نجات بخش زندگی را در دسترس بیمارانی که در شرایط وخیم هستند قرار دهیم، ما حق موسوم به آزمایش را تصویب کردیم (حق استفاده از داروها و روش های درمانی که هنوز در مرحله آزمایش قرار دارند).
دولت من در همین مدت دوساله، بیش از هر دولت دیگری در سراسر فعالیت آن قوانین دست و پاگیر را حذف کرده است. کارخانه های آمریکایی به تعداد فراوان به کشورمان باز می گردند. این دستاورد به لطف کاهش تاریخی سطح مالیات و قوانین دست و پاگیر فراهم شده است. ما همچنین در زمینه انرژی در آمریکا انقلاب کرده ایم. آمریکا اکنون تولید کننده شماره یک گاز طبیعی و نفت در سراسر جهان است. اکنون برای نخستین بار در 65 سال گذشته میزان صادرات انرژی ما بیش از میزان واردات آن است. پس از 24 ماه پیشرفت سریع، همه جهان حسرت داشتن اقتصاد ما را می خورند، ارتش ما قدرتمندترین نیروی نظامی در سراسر جهان است. آمریکا بار دیگر به شرایطی رسیده است که هر روز یک پیروزی ثبت می کند. اعضای کنگره! کشور ما قدرتمند است.
به شکلی بی سابقه، کشور ما پر جنب و جوش و اقتصاد ما رو به رشد است. روز جمعه اعلام شد که ما تنها در ماه گذشته 304 هزار شغل جدید اضافه کردیم که این تقریبا دو برابر رقم مورد انتظار بود. هم اکنون یک معجزه اقتصادی در آمریکا در حال وقوع است و تنها چیزی که می تواند آن را متوقف کند سیاست ها و جنگ های احمقانه یا تحقیقات مضحک مبتنی بر منافع حزبی است. اگر قرار است صلح و قانون در کشورمان حاکم باشد، نباید جنگ و تحقیقات داشته باشیم. کارها به این شکل پیش نخواهد رفت. ما باید در داخل کشور متحد باشیم تا بتوانیم دشمنان خود را در خارج از کشور شکست دهیم. این دوره جدید همکاری می تواند با تایید بیش از 300 فرد مورد نظر دولت و افراد دارای توانایی بالا برای اتخاذ پست های دولتی که برخی از آنها سالها در سنا در انتظار بوده اند، آغاز شود. این درست نیست. سنا در مورد این افراد پیشنهاد شده اقدامی نکرده است که این اقدامی غیر منصفانه در مورد این افراد و همچنین بسیار غیر منصفانه در حق کشورمان است. اکنون زمان یک اقدام دو حزبی است. خواه این را باور کنید یا نکنید، ما قبلا ثابت کرده ایم که می توان این کار را انجام داد. در کنگره قبلی دو حزب جمهوری خواه و دموکرات با هم متحد شدند به شکلی بی سابقه قانون مقابله با بحران مواد مخدر، قانون جدید و فراگیر مزارع، اصلاحات امور کهنه سربازان را تصویب کرد و ما پس از 40 سال مخالفت، قانون مواخذه در مورد کهنه سربازان را تصویب کردیم تا از این پس بتوانیم کسانی را که با کهنه سربازان عزیز ما بدرفتاری می کنند، اخراج کنیم. چند هفته قبل هم دو حزب با هم متحد شدند تا اصلاح قانون کیفری را تصویب کنند. بسیاری افراد می گفتند چنین کاری قابل انجام نیست.
سال گذشته من از طریق دوستانم ماجرای آلیس جانسون را شنیدم. من به شدت تحت تاثیر قرار گرفتم. در سال 1997 آلیس که برای نخستین بار در زمینه مواد مخدر مرتکب تخلفی بدون خشونت شده بود، به حبس ابد محکوم شد. وی سپس به مدت 22 سال دیگر زندانیان را تشویق می کرد راه بهتری برای زندگی در پیش بگیرند. وی تاثیر بزرگی بر زندانیان آن زندان و سایر زندانیان داشت. داستان آلیس نشان دهنده پراکندگی و نبود انصاف است که می تواند در فرایند صدور احکام قضایی ما وجود داشته باشد و باید این بی عدالتی را برطرف کنیم. آلیس تقریبا همه آن 22 سال را در زندان بود و قرار بود باقیمانده عمر خود را نیز در زندان بگذراند. در ماه ژوئن من محکومیت آلیس را کاهش دادم. وقتی که دیدم خانواده خوب در برابر درهای زندان از وی استقبال کردند، او را در آغوش کشیدند، خندیدند و گریه کردند متوجه شدم کار درستی انجام داده ام. آلیس امشب با ماست و او زن بزرگی است. آلیس از اینکه به ما یادآوری کردی ما همیشه این قدرت را داریم که سرنوشت خود را تغییر دهیم از تو تشکر می کنیم.
این قانون، قوانین محکومیت را که به شکلی نادرست و غیر متناسب آمریکایی های آفریقایی تبار را تحت تاثیر قرار می داد، اصلاح کرد. «قانون گام نخست» به کسانی که نخستین بار مرتکب تخلفی می شوند این فرصت را می دهد که به عنوان شهروندان پایبند به قانون به جامعه بازگردند. اکنون ایالت های سراسر کشور در این زمینه از ما پیروی می کنند. آمریکا کشوری است که به رستاخیز ایمان دارد. ما امشب ماتیو چارلز از تنسی را نیز در کنار خود داریم. در سال 1996 چارلز در سن 30 سالگی به جرم فروش مواد مخدر و جرایم مرتبط با آن به 35 سال حبس محکوم شد. وی در دو دهه پس از آن، وی بیش از 30 مطالعه روی انجیل انجام داد، در زمینه حقوق پیشرفت کرد و به دستیار قاضی تبدیل شد و به بسیاری از همبندان خود آموزش داد. اکنون ماتیو نخستین فردی است که بر اساس «قانون گام نخست» از زندان آزاد می شود. به خانه خوش آمدی ماتیو!
اکنون جمهوری خواهان و دموکرات ها باید بار دیگر با یکدیگر متحد شوند تا با یک بحران مهم ملی مقابله کنند. کنگره برای تصویب قانونی که هزینه های دولت ما را تامین می کند، از سرزمین ما محافظت می کند و مرزهای بسیار خطرناک جنوب کشور ما را امن می کند، 10 روز فرصت دارد. اکنون زمان آنست که کنگره به جهان نشان دهد آمریکا به پایان دادن به مهاجرت های غیر قانونی به این کشور و پایان دادن به فعالیت باندهای قاچاق مواد مخدر و قاچاقچیان انسان، پایبند است. اکنون که ما صحبت می کنیم کاروان های بزرگ سازماندهی شده در راه آمریکا هستند. ما به تازگی شنیده ایم که شهرهای مکزیک برای آنکه مهاجران غیر قانونی را از جوامع خود دور کنند، اتوبوس و کامیون هایی گرفته اند تا آنها را از مناطقی که در آنها محافظت مرزی کمی وجود دارد، به جوامع ما بفرستند. من دستور دادم 3750 نیروی جدید محافظ مرزی به مرزهای جنوبی اضافه شوند تا برای مقابله با این موج وحشتناک آماده باشیم. این یک موضوع اخلاقی است. وضع آشفته مرزهای جنوبی ما تهدیدی برای امنیت، ایمنی و رفاه مالی همه آمریکایی هاست. ما وظیفه اخلاقی داریم که یک سامانه مهاجرتی ایجاد کنیم که از زندگی و شغل مردم آمریکا محافظت کند. این شامل وظیفه ما در برابر میلیون ها مهاجری که امروز اینجا زندگی می کنند است که مقررات را رعایت کردند و به قانون ما احترام گذاشتند. مهاجران قانونی کشور ما را غنی و جامعه ما را به شکل های بی شمار توانمند تر می کنند.
من خواستار آن هستم که انسانها در بزرگترین گروه ها و بیشترین تعداد به کشور ما بیایند. اما آنها باید به صورت قانونی وارد شوند.
من از مردم می خواهم در تعداد بسیار زیادی به کشور ما بیایند, اما آنها باید قانونی بیایند. امشب, من از شما می خواهم از مرزهای بسیار خطرناک ما فراتر از عشق و تعلق خاطر به شهروندان ما و کشور ما دفاع کنید . هیچ موضوعی بهتر از مهاجرت غیر قانونی نشان دهنده اختلاف بین طبقه کارگری در آمریکا و طبقه سیاسی آمریکا نیست. سیاست مداران خیرین ثروتمند خواهان مرزهای باز هستند و این در حالی است که آنها در پشت دیوارها و دروازه ها و با وجود نگهبانان در حال زندگی کردن هستند.
در همین حال, آمریکایی های طبقه کارگری باید بهای مهاجرت جمعی غیر قانونی را بپردازند و این در حالی است که فرصت های شغلی آنها کاهش پیدا کرده, آنها با کاهش دستمزدها مواجه اند و فشار بر مدارس و بیمارستان ها زیاد شده است و آنها به اندازه ای پر جمعیت شده اند که نمی توانند از پس اوضاع بر آیند, ما با افزایش جرایم مواجه ایم و شبکه تامین اجتماعی ما تضعیف شده است.
مدارا با مهاجرت غیر قانونی به معنای دلسوزی نیست بلکه این موضوع در واقع به شدت ظالمانه است.
از هر سه زن یک نفر طی سفر طولانی به سوی شمال با اذیت و آزار جنسی مواجه می شود. قاچاقچیان از کودکان مهاجر به عنوان بازیچه های انسانی برای بهره برداری از قوانین ما و دسترسی به کشور ما استفاده می کنند . قاچاقچیان انسانی و جنسی در حال بهره برداری از مناطق باز موجود بین بنادر مبادی ورودی به کشور ما برای قاچاق هزاران دختر و زن جوان به آمریکا و فروختن آنها به عنوان روسپی و برده داری مدرن هستند.
ده ها هزار آمریکایی بیگناه به واسطه مصرف مواد مخدر مهلکی جان خود را از دست می دهند که از مرزهای ما عبور می کند و روانه شهرهای ما می شود. این مواد مخدر شامل متامفتامین, هروئین, کوکائین و فناتیل می شوند. باند وحشی ام اس 13 اکنون در حال فعالیت در دست کم بیست ایالت مختلف آمریکاست و همه آنها تقریبا از طریق مرزهای جنوبی وارد کشور ما می شوند. همین دیروز, یکی از اعضای باند ام اس 13 به سبب تیراندازی مهلک به سوی سکوی مترو در شهر نیویورک دستگیر شد. ما در حال خارج کردن اعضای این باند به تعداد هزاران تن هستیم اما تا زمانی که امنیت مرزهای ما تإمین نشود, آنها همچنان به اینجا باز خواهند گشت. هر ساله, تعداد بی شماری از آمریکایی به دست خارجی های مجرم غیر قانونی کشته می شوند. من شمار زیادی از مادران و پدران و خانواده های خارق العاده را می شناسم. هیچ کسی نباید مجبور به تحمل غصه های وحشتناکی باشد که آنها مجبورند تحمل کنند. امشب در اینجا "دبورا بیسل" حضور دارد. درست سه هفته پیش والدین او در نوادا هدف حمله مسلحانه از سوی یک خارجی غیر قانونی قرار گرفتند و کشته شدند. آنها در دهه هشتاد سالگی خود بودند و چهار فرزند و یازده نوه و بیست نتیجه دارند. امشب همچنین هدر و مدیسون نوه های جرالد و شارون در اینجا حضور دارند. لطفا برای دبورا, هدر و مدیسون بایستید. شمار کمی می توانند درد شما را درک کنند. از این که در اینجا حضور دارید از شما متشکرم.
من هرگز فراموش نخواهم کرد و با یاد جرالد و شارون خواهم جنگید تا این اتفاق بار دیگر تکرار نشود. تا جان آمریکایی های بیشتری از دست نرود زیرا ملت ما نتوانسته است مرز بسیار خطرناک مان را کنترل کند. طی دو سال گذشته, افسران شجاع ما در امنیت مرزی دویست و شصت و شش هزار خارجی مجرم را دستگیر کردند از جمله آنهایی که اتهام علیه آنها وارد شده یا این که به سبب انجام حدود صد هزار حمله مجرم شناخته شدند. سی هزار جرم جنسی و چهار هزار مورد قتل اتفاق افتاده است. الوین هرناندز یکی از قهرمانان ما در روند اجرای قانون امشب به ما پیوسته است.
متشکرم. الوین یک پسر بچه بود و همه اعضای خانواده او به صورت قانونی از جمهوری دومنیکن وارد آمریکا شدند. او در هشت سالگی به پدرش گفت که می خواهد به یک افسر ویژه تبدیل شود. امروز او هدایت تحقیقات در ارتباط با شمار زیادی از قاچاق جنسی در سطح بین المللی را بر عهده دارد. او می گوید اگر من بتوانم اطمینان حاصل کنم این دختران جوان با عدالت مواجه خواهند شد, در واقع می توانم بگویم که کارم را انجام داده ام. از فعالیت های او و همکاران خارق العاده اش سپاسگزارم. بیش از سیصد زن و دختر از شرایط واحشتناک نجات داده شده اند و بیش از هزار و پانصد قاچاقچی سادیستی در پشت میله های زندان قرار گرفته اند.
ما همواره از مردان و زنان شجاع خود در بخش اجرای قانون حمایت می کنیم و من امشب قول می دهم که هرگز اجازه ندهم قهرمانان ما متضرر شوند. متشکرم. دولت من یک پیشنهاد مشترک را برای پایان دادن به بحران در مرز جنوبی مان به کنگره ارائه کرد. این پیشنهاد شامل ارائه کمک های بشردوستانه, اجرای هر چه بیشتر قانون و طرح هایی برای احداث یک مانع فیزیکی جدید یا دیوار برای تإمین امنیت مناطق گسترده ای بین مبادی ورودی به کشور ما می شود. در گذشته, بیشتر افراد حاضر در این اتاق برای احداث یک دیوار رأی دادند اما یک دیوار مناسب هرگز ساخته نشد. من این دیوار را می سازم.
این یک مانع فلزی هوشمند و راهبردی است و تنها یک دیوار بتنی نیست. من ماموران مرزی را در مناطق شناسایی شده که بیشترین نیازها در آنجا احساس می شود, مستقر خواهم کرد و همان گونه که این ماموران به شما خواهند گفت, در جایی که دیوار احداث می شود, گذرگاه های غیر قانونی بسته خواهند شد. سن دیه گو بیشترین گذرگاه های غیر قانونی را در کشور ما دارد. در پاسخ به این موضوع یک دیوار امنیتی قدرتمند احداث خواهد شد. این مانع قدرتمند تقریبا به طور کامل سبب بسته شدن گذرگاه های غیر قانونی خواهد شد. شهر مرزی الپاسو در تگزاس از بالاترین نرخ جرایم خشونت آمیز برخوردار است, یکی از بالاترین نرخ ها را در کشور داراست و یکی از خطرناک ترین شهرهای ما محسوب می شود. در حال حاضر, با احداث یک مانع قدرتمند الپاسو به یکی از امن ترین شهرهای ما تبدیل خواهد شد. دیوارها کارساز هستند و سببب نجات جان افراد می شوند.
اجازه دهید با یکدیگر همکاری و مصالحه کنیم و به یک توافق نامه دست پیدا کنیم که به واقع سبب امن شدن آمریکا می شود. در حالی که ما برای دفاع از امنیت مردم خود تلاش می کنیم, ما همچنین باید از این موضوع اطمینان حاصل کنیم که تجدید حیات اقتصاد ما با سرعت زیاد ادامه پیدا می کند. هیچ کسی بیشتر از زنان از اقتصاد در حال شکوفایی ما سود نخواهد برد, افرادی که پنجاه و هشتدرصد از فرصت های شغلی جدید ایجاد شده طی سال گذشته را از آن خود کردند.
قرار نبود چنین کاری انجام شود. از شما بسیار متشکرم. از شما بسیار متشکرم. همه آمریکایی ها می توانند به این موضوع افتخار کنند که ما بیشتر از هر زمانی در گذشته شاهد حضور زنان بیشتری در نیروی کار خود هستیم. هنوز ننشینید. شما از این موضوع خوشتان خواهد آمد.
و دقیقا با گذشت یک قرن پس از آن که کنگره ما اصلاحیه قانون اساسی را تصویب کرد و به زنان حق رأی داد, ما شاهدیم که زنان بیشتری در مقایسه با گذشته در کنگره حضور دارند .
این عالی است. بسیار عالی است. و تبریک می گویم. این عالی است. به عنوان بخشی از تعهد ما به بهبود فرصت ها برای زنان در هر کجا, این پنج شنبه ما نخستین ابتکار عمل دولت را آغاز خواهیم کرد که بر توانمندسازی زنان در بخش اقتصادی در کشورهای در حال توسعه متمرکز است.
به منظور ایجاد یک موفقیت خارج العاده در بخش اقتصاد یک اولویت از همه مهم تر است و آن تغییر سیاست های فاجعه آمیز تجاری چند دهه ای است . بسیار بد استا. ما اکنون به چین اعلام می کنیم که پس از سال ها هدف قرار دادن اقتصادهای ما و سرقت مالکیت معنوی ما, سرقت فرصت های شغلی آمریکا و ثروت آمریکا به پایان رسیده است. از این رو, ما اخیرا تعرفه های گمرکی بر اقلام چینی به ارزش دویست و پنجاه میلیارد دلار اعمال کردیم و اکنون خزانه ما در حال دریافت میلیاردها دلار در ماه است. اما من چین را به سبب بهره برداری از ما مقصر نمی دانم. من رهبران و نمایندگان خودمان را مقصرمی دانم که اجازه دادند این اتفاق ترسناک رخ دهد. من احترام زیادی برای رئیس جمهور شی قائل هستم و ما در حال حاضر در حال کار کردن بر روی یک توافق نامه تجاری جدید با چین هستیم. اما این توافق نامه باید شامل تغییرات واقعی و ساختاری به منظور پایان دادن به فعالیت های تجاری ناعادلانه, کاهش کسری بودجه مزمن ما و حفاظت از مشاغل آمریکایی شود.
یکی دیگر از اشتباهات تجاری تاریخی, فاجعه ای به نام نفتا بود. من با مردان و زنان در میشیگان, اوهایو, پنسیلوانیا,ایندیانا,نیوهمپشایر و شمار زیادی از دیگر ایالت هایی دیدار کردم که رویاهایشان به واسطه نفتا نقش بر آب شد. به مدت سال ها, سیاستمداران به آنها وعده داده بودند که بر سر توافق نامه ای بهتر مذاکره خواهند کرد. اما هیچ کسی حتی در این زمینه تلاش نکرد تا زمان کنون. توافق نامه جدید بین آمریکا, مکزیک و کانادا یا همان یواس ام سی ای usmca جایگزین نفتا خواهد شد و مزایایی در اختیار کارگران آمریکایی قرار خواهد داد که برای مدت زمان زیادی این اتفاق نیفتاده بود. امیدوارم شما بتوانید usmca را تصویب و آن به قانون تبدیل کنید تا ما بتوانیم مشاغل خود را در بخش کارخانه ها افزایش دهیم, کشاورزی در آمریکا را گسترش دهیم, از مالکیت معنوی حفاظت اطمینان حاصل کنیم که خودروهای بیشتری عبارت زیبای "ساخت آمریکا" را بر خود خواهند داشت.
امشب, من همچنین از شما می خواهم قانون تجارت متقابل آمریکا را تصویب کنید, تا اگر کشور دیگری تعرفه های ناعادلانه را بر یک محصول آمریکایی اعمال کرد, ما بتوانیم دقیقا همان تعرفه های گمذکی را بر همان محصولی اعمال کنیم که آنها به ما می فروشند.
هر دو حزب باید بتوانند برای احیای زیرساخت های در حال فروپاشی آمریکا با یکدیگر متحد شوند. می دانم که کنگره مشتاق تصویب یک لایحه مربوط به زیرساخت هاست و من مشتاق همکاری با شما در ارتباط با قانونی هستم که سبب سرمایه گذاری های جدید و زیر بنایی از جمله سرمایه گذاری در صنایع پیشرفته در اینده می شود. این یک گزینه نیست. این یک ضرورت است. اولویت مهم بعدی برای من و برای همه ما باید کاهش هزینه های درمان و داروهای تجویزی و همچنین حفاظت از بیماران باشد.
در نتیجه تلاش های دولت من, در سال دو هزار و هجده قیمت داروها با بزرگترین کاهش طی چهل و شش سال مواجه شد. اما ما باید اقدامات بیشتری انجام دهیم. این غیر قابل قبول است که آمریکایی ها بیشتر از مردم در کشورهای دیگر برای همین داروها باید پول بیشتری پرداخت کنند, داروهایی که اغلب در همان مکان تولید می شوند. این اقدامی اشتباه, ناعادلانه است و ما با یکدیگر می توانیم این روند را متوقف کنیم. و ما با سرعت این روند را متوقف خواهیم کرد.
من از کنگره می خواهم قانونی را تصویب کند که در نهایت سبب از بین رفتن مشکل آزادسازی جهانی و عدالت و شفافیت در ارتباط با قیمت ها برای بیماران آمریکایی می شود. در نهایت این کار را خواهیم کرد.
ما همچنین باید از شرکت های داروسازی, شرکت های بیمه و بیمارستان ها بخواهیم تا قیمت های واقعی را برای رقابت و کاهش هزینه ها اعلام کنند. هیچ نیرویی در تاریخ به اندازه آزادی آمریکایی اقدامات بیشتری برای پیشبرد شرایط انسانی انجام نداده است.
طی سال های اخیر, ما به پیشرفت های قابل توجهی در مبارزه با اچ آی وی و ایدز دست پیدا کردیم. گشایش های علمی سبب شدند رویایی که زمانی دور از دسترس بود در دسترس قرار گیرد. لاحه بودجه من از دموکرات ها و جمهوری خواهان می خواهد تعهدات لازم را برای از بین بردن اپیدمی اچ آی وی در آمریکا ظرف ده سال قبول کنند. ما گام های باور نکردنی برداشته ایم. باور نکردنی است.
ما با یکدیگر, ایدز را در آمریکا شکست خواهیم داد . و فراتر از آن.
امشب من همچنین از شما می خواهم در یک مبارزه دیگر به من بپیوندید, فرایندی که بر اساس آن, همه آمریکایی ها می توانند علیه سرطان در دوران کودکی مبارزه کنند. عصر امروز در گالری به همراه یک دختر ده ساله شجاع به نام گریس الین به ملانیا بپیوندید. سلام گریس.
او از چهار سالگی هر سال از دوستانش خواسته است به تحقیقات بیماستانی "سن جود" در ارتباط با کودکان کمک کنند. او نمی دانست روزی ممکن است خودش یکی از این بیماران باشد. این همان چیزی است که اتفاق افتاد. سال گذشته, گریس به سرطان مغز مبتلا شد. فورا او درمان رادیو اکتیو را آغاز کرد. در همین حال, او از جامعه خود کمک خواست و بیش از چهل هزار دلار برای مبارزه علیه سرطان جمع آوری کرد.
زمانی که گریس پاییز گذشته درمان خود را کامل کرد, پزشکان و پرستاران او خوشحال شدند. آنها دو را دوست دارند و آنها همچنان او را دوست دارند. با اشک در چشمان خود آنها پوستری را آویزان کردند که بر روی آن نوشته شده بود "آخرین روز شیمی درمانی."
متشکرم گریس. شما یک الهام بخشی بزرگ برای همه افراد حاضر در این اتفاق هستید. بسیار متشکرم. شمار زیادی از سرطان ها در دوران بچگی طی چند دهه شاهد درمان های جدید نبوده اند. لایحه بودجه من از کنگره خواهان اختصاص پانصد میلیون دلار طی ده سال برای تأمین مالی این تحقیقات حیاتی می شود.
من همچنین افتخار می کنم نخستین رئیس جمهوری هستم که در بودجه ام طرحی سراسری برای خانواده ها وجود دارد تا همه والدین جدی بتوانند فرصت پیوند و برقراری رابطه با نوزاد تازه متولد شده خود را داشته باشند. تضادی بزرگتر از تصویر زیبای یک مادر که نوزاد خود را در آغوش گرفته است با نمایش سردی که کشور ما طی روزهای اخیر شاهد آن بوده است, وجود ندارد. قانونگذاران در نیویورک از تصویب قانونی خشنود شدند که به یک نوزاد اجازه می دهد لحظاتی قبل از تولد از رحم مادرش خارج شود. این ها نوزادی زنده, با احساس و زیبا هستند که هرگز فرصت نداشته اند عشق و رویاهای خود را با جهان به اشتراک بگذارند. و ما پرونده فرماندار ویرجینیا را داشتیم که او اعلام کرد یک نوزاد را پس از مرگ اعدام خواهد کرد. به منظور دفاع از شأن همه افراد, من از کنگره می خواهم قانونی را به منظور جلوگیری از سقط جنین کودکانی تصویب کند که می توانند درد را در رحم مادر خود احساس کنند. اجازه دهید با یکدیگر کار کنیم تا فرهنگی بسازیم که سبب نجات جان افراد بیگناه می شود.
و اجازه دهید بر یک حقیقت اساسی تأکید کنیم و آن این که همه کودکان -متولد شده و نشده- در ساحت مقدس پروردگار ساخته می شوند. بخش نهادیی دستورالعمل من حفاظت از امنیت ملی آمریکاست. طی دو سال گذشته, ما شروع به بازسازی کامل ارتش آمریکا کردیم و سال گذشته هفتصد میلیارد دلار و امسال هفتصد شانزده میلیارد دلار به این موضوع اختصاص دادیم. ما همچنین از دیگر کشورها می خواهیم به صورتی عادلانه سهم خود را بپردازند.
به مدت چندین سال , دوستان ما و اعضای ناتو با آمریکا به صورت به شدت ناعادلانه ای برخورد می کردند اما ما در حال حاضر توانسته ایم هزینه های دفاعی هم پیمانان خود را در ناتو صد میلیارد دلار افزایش دهیم. آنها اعلام کردند نمی توان چنین کاری انجام داد. آمریکا به عنوان بخشی از روند تقویت ارتش ما , در حال توسعه پیشرفته ترین سامانه دفاعی موشکی است. تحت دولت من, ما هرگز به سبب پیشبرد منافع آمریکا عذرخواهی نخواهیم کرد.
برای مثال, چند دهه پیش, آمریکا وارد یک معاهده با روسیه شد که بر اساس آن ما موافقت کردیم تا قابلیت های موشکی خود را کاهش دهیم. در حالی که ما به این توافق نامه و قوانین و مفاد آن پایبند بودیم, روسیه بارها مفاد آ” را نقش کرد. این روند برای سال های زیادی ادامه پیدا کرد. به همین علت من اعلام کردم که آمریکا رسما از پیمان منع موشک های هسته ای میانبرد خارج می شود.
ما در واقع چاره ای نداریم. شاید بتوانیم بر سر یک توافق نامه جداگانه مذاکره کنیم و چین و دیگر کشورها را به آن اضافه کنیم و شاید هم نتوانیم چنین کاری انجام دهیم اما در هر صورت, ما از این توافق نامه خارج می شویم. به عنوان بخشی از دیپلماسی جدید و قاطع ما, ما همچنان به تلاش تاریخی خود برای دستیابی به صلح در شبه جزیره کره ادامه خواهیم داد. گروگان های ما به خانه بازگشته اند, آزمایشات هسته ای متوقف شده است و طی پانزده ماه شلیک موشکی انجام نشد. اگر من به عنوان رئیس جمهور آمریکا انتخاب نمی شدم, به نظر من ما در حال حاضر در یک جنگ بزرگ با کره شمالی می بودیم.
اقدامات بسیاری مانده که باید انجام شود اما رابطه من با کیم جونگ اون یک رابطه خوب است. رئیس کیم و من در روز بیست و هفتم و بیست و هشتم ماه فوریه در ویتنام دیدار خواهیم کرد. دو هفته پیش, آمریکا رسما دولت مشروع ونزوئلا و خوآن گوایدو رئیس جمهور موقت جدید آن را به رسمیت شناخت.
دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا، در ادامه نطق سالانه اش در برابر کنگره آمریکا گفت: دو هفته پیش، ایالات متحده (آمریکا) رسماً دولت قانونی ونزوئلا و رئیس جمهور جدید آن- خوان گوآیدو- را به رسمیت شناخت. ما در کنار مردم ونزوئلا که تلاشی شرافتمندانه برای کسب آزادی دارند، ایستاده ایم و بی رحمی رژیم (نیکلاس) مادورو را- که سیاست های سوسیالیستی اش آن کشور را از ثروتمندترین کشور در آمریکای جنوبی به کشوری که در فقرِ نکبت بار و نومیدی فرو رفته، تبدیل کرده است- محکوم می کنیم.
اینجا در آمریکا، ما از درخواست های جدید برای پذیرش (روش حکومت) سوسیالیسم در کشورمان، نگران شده ایم. آمریکا بر اساس آزادی و استقلال- و نه زورگویی، استیلا و کنترلِ دولت (بر مردم)- بنا شده است. ما آزاد به دنیا آمده ایم و آزاد باقی خواهیم ماند. امشب، ما عزم خود را مبنی بر این که آمریکا هرگز یک کشور سوسیالیستی نخواهد بود، تجدید می کنیم.
ترامپ در ادامه افزود: یکی از پیچیده ترین مجموعه چالش هایی که ما با آن مواجه هستیم و سال هاست با آن روبرو بوده ایم، در خاورمیانه (غرب آسیا) است. رویکرد ما مبتنی بر اصل واقع بینی (رئالیسم) است- نه فرضیه های رد شده و بی اعتباری که دهه ها است از به بار آوردنِ هرگونه پیشرفتی ناکام مانده اند. به همین دلیل، دولت من پایتخت حقیقی اسرائیل (رژیم صهیونیستی) را به رسمیت شناخت و سفارت آمریکا را در اورشلیم (شهر اشغالی قدس) افتتاح کرد.
سربازان شجاع ما تقریباً 19 سال است که در خاورمیانه می جنگند. در افغانستان و عراق، نزدیک به 7000 قهرمان آمریکایی جان خود را تقدیم کرده اند. بیش از 52 هزار آمریکایی به سختی زخمی شده اند. ما بیش از هفت تریلیون (هفت هزار میلیارد) دلار در جنگ های خاورمیانه هزینه کرده ایم. من به عنوان نامزد ریاست جمهوری (آمریکا) با صدای بلند قول دادم رویکردی جدید اتخاذ خواهم کرد. کشورهای بزرگ جنگ های بی پایان انجام نمی دهند. وقتی من وارد کاخ سفید شدم (گروه وهابی صهیونیستی) داعش بیش از 20 هزار مایل مربع (نزدیک به 52 هزار کیلومتر مربع) را در عراق و سوریه تحت کنترل خود داشت. این فقط در دو سال پیش بود. امروز، ما تقریباً تمام قلمروهای تحت کنترل داعش را از چنگ این هیولاهای تشنه به خون (اعضای داعش) آزاد ساخته ایم. اکنون، همانطور که ما ضمن همکاری با هم پیمانان مان برای نابود کردن بقایای داعش تلاش می کنیم، زمان آن فرارسیده است که به جنگجویان مان در خانه خوشامدی گرم بگوییم (آنان را به کشور بازگردانیم).
من همچنین به مذاکراتمان برای دستیابی به راه حل سیاسیِ محتمل در افغانستان شتاب بخشیده ام. طرف مخالف (طالبان) نیز از مذاکره کردن بسیار خوشحال است. سربازان ما با رشادتی بی نظیر جنگیده اند و به لطف شجاعت آنان، ما اکنون قادریم پیگیر یک راه حل سیاسیِ محتمل برای پایان دادن به این درگیریِ طولانی و خونین (جنگ افغانستان) باشیم. در افغانستان، دولت من در حال برگزاری گفتگوهای سازنده با تعدادی از گروه های افغان است، که شامل طالبان نیز می شود. همانطور که ما در این گفتگوها پیشرفت حاصل می کنیم، قادر خواهیم بود از حضور نیروهای مان (در افغانستان) بکاهیم و بر تدابیر ضد تروریسم تمرکز کنیم و ما حقیقتاً بر تدابیر ضد تروریسم تمرکز خواهیم کرد. ما نمی دانیم که آیا (در پی این مذاکرات) به توافقی دست پیدا خواهیم کرد، ولی این را می دانیم که پس از دو دهه جنگ، زمان آن فرارسیده است که دست کم برای دست یافتن به صلح تلاش کنیم و طرف مقابل نیز می خواهد همین کار را انجام دهد. دیگر، زمان آن فرارسیده است.
بالاتر از همه این است که دوستان و دشمنان (ما) هرگز نباید درباره قدرت و اراده این کشور (آمریکا) برای دفاع از مردم مان، تردید داشته باشند. 18 سال پیش، تروریست های خشن به کشتی (جنگی) «یو اس اس کول» حمله کردند و در ماه گذشته، نیروهای آمریکایی یکی از سرکردگان آن حمله را کشتند. ما امشب مفتخریم که تام ویمبرلی (Tom Wibberley) در این مکان به ما پیوسته است. پسر او، یعنی ملوان وظیفه نیروی دریایی به نام کرِیگ ویمبرلی (Craig Wibberley) یکی از 17 سرباز نیروی دریایی بود که ما به طور فاجعه آمیز (در حمله به کشتی یو اس اس کول) از دست دادیم. تام، ما (به شما) قول می دهیم که برای همیشه یاد قهرمانان یو اس اس کول را زنده نگه داریم. ما (از همه آنان) قدردانی و تشکر می کنیم.
ترامپ سپس در خصوص ایران مدعی شد: دولت من برای مقابله با بزرگترین حامی تروریسم دولتی در جهان قاطعانه عمل کرده است. آن (ایران) رژیمی افراطی است. آنان کارهای بدِ بد انجام می دهند. برای اطمینان یافتن از این که ايران هرگز به سلاح های هسته ای دست پیدا نکند، من ایالات متحده (آمریکا) را از توافق هسته ای فاجعه بار ایران (برجام) خارج کردم. و در پاییز گذشته (2018)، ما شدیدترین تحریم هایی را که تاکنون بر یک کشور تحمیل کرده ایم، (بر ایران) اِعمال کردیم. ما هرگز چشمان مان را از رژیمی که شعار «مرگ بر آمریکا» سرمی دهد، و مردم یهود را به نسل کشی تهدید می کند، برنخواهیم داشت.