روح الله هادی (استاد دانشگاه تهران) گفت: استاد تجلیل به دلیل آشنایی با زبان عربی و تحصیل در حوزه علمیه، استادی زبده در خصوص بلاغت بود.
استاد دانشگاه تهران در مصاحبه اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما افزود: استاد تجلیل در دورههای عالی کتابهای مطول و مختصر را تدریس میکرد و در دوره کارشناسی، معانی و بیان، عروض و قافیه، بدیع و خاقانی را آموزش میداد.
وی افزود: من این افتخار را داشتم که قریب به ۴۰ سال از محضر ایشان ادب درس و ادب نفس بیاموزم.
استاد دانشگاه تهران گفت: آن چه به گمان من به ایشان لیاقت و شایستگی این را بخشیده بود که استاد محترم دانشگاه تهران باشند عبارت بودند از ایمان، دانش، وقار، نظم، نیک نفسی و خوش زبانی که مجموعهای از خصلتهایی است که میتواند از هر فردی استادی محترم بسازد.
وی افزود: ترجمه به زبان عربی، به دلیل علاقه مندی ایشان به معارف اهل بیت (س) بود.
آقای هادی گفت: ترجمه امام مهدی (عج)، الغدیر و اسرار البلاغه جرجانی از مهمترین ترجمههایی است که نشان دهنده این حوزه از پژوهشهای اسنادی است.
استاد دانشگاه تهران گفت: مجموعه مقالات این استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی اگر منتشر شود به ده جلد میرسد. در حال حاضر تنها یک جلد از این مقالهها منتشر شده است که «درخت سخن بار دانش بگیرد» نام دارد.
استاد «جلیل تجلیل» مترجم، مصحح و استاد زبان فارسی دانشگاه تهران صبح امروز در جمع دوستداران و شاگردانش تشییع و در بهشت زهرای تهران به خاک سپرده شد.
دکتر تجلیل دو روز قبل در سن نود سالگی بر اثر کهولت سن درگذشت.
وی استاد تمام و باز نشسته دانشگاه تهران بود.