مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان گفت: کتابهای کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با جایگزینی معادلهای فارسی از واژههای بیگانه خالی شد.
حامد علامتی در مصاحبه اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما گفت: براساس پیگیریها در راستای پاسداشت زبان فارسی، واژههای فرنگی در آثار تالیفی جدید حوزه کودک و نوجوانان و آثار قدیمی که تجدید چاپ شده اند، حذف شد.
وی با بیان اینکه پیش از این، بیش از ۵۰ درصد کتابهای کانون، ترجمهای بود، افزود: ما بهمنظور آشنایی بیشتر کودکان با زبان فارسی، رویکرد تالیفی را در پیش گرفتیم به طوری که در شش ماه اخیر کتابهایی که از کانون مجوز گرفته ۷۵ درصد تالیفی فارسی هستند و فقط ۲۵ درصد ترجمهای است.
علامتی گفت: این اقدام با هدف ترویج زبان فارسی و در راستای پاسداشت زبان فارسی و با همت و استقبال خوب نویسندگان داخلی انجام شد.
بهگفته مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، بهمنظور تقویت گویشهای محلی و زبان مادری، قراراست در اقدامی جدید، کتابهایی با گویشهای محلی نیز تالیف شود.