محفل ادبی شعر «هند-دوستانِ ایران» با حضور شاعرانی از هند و ایران در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد.
حداد عادل گفت: هم اکنون زبان و ادبیات فارسی در هندوستان از جایگاه ویژهای برخوردار است و این جایگاه به این دلیل است که در گذشته کشور هندوستان پایگاه فرهنگی بسیاری از بزرگان شعر و ادب ایران بوده است.
رضا اسماعیلی پژوهشگر، شاعر و کارشناس ادبی نیز در این مراسم افزود: مرکز شعر و موسیقی صدا و سیما به دنبال آن است که علاوه بر این نشست مشترک که با شاعران هندی داشتیم با سایر کشورهای فارسی زبان مانند تاجیکستان افغانستان و پاکستان نشستهای مشترکی داشته باشیم که بتوانیم این جریان را تقویت کنیم تا این تبادل فرهنگی و اعزام شاعران ایرانی به هندوستان، تاجیکستان، پاکستان و افغانستان ادامه پیدا کند
وی گفت: نشستهای مشترکی با کشورهای دوست از جمله هندوستان که باعث تعمیق روابط فرهنگی در جامعه ما میشود که در واقع شاعران و نویسندگان و هنرمندان ایرانی بتوانند شناخت کامل تری نسبت به هنر و ادبیات کشور هند پیدا کنند و همچنین کسانی که در کشور هندوستان علاقهمند به زبان فارسی هستند برای مطالعه بیشتر حوزه زبان و فرهنگ فارسی انگیزه پیدا کنند.
رضا اسماعیلی با اشاره به اینکه در سالهای اخیر کاروانی از شاعران ایرانی به هند سفر داشتند که خروجی این کار مثبت بوده افزود: این اقدام فرهنگی باعث شده تا بسیاری از چهرههای فرهیخته هندوستان در مورد زبان و ادبیات فارسی تحقیق کنند و کتابهایی چاپ شود و همچنین شاعران ایرانی نسبت به فرهنگ هندوستان مطالعات بیشتری داشته باشند تا در قالب کتابهایی مطالعات خود را عرضه کنند.
وی گفت: در دوران صفوی تعدادی از شاعران فارسی زبان به هندوستان سفر کردند و به خاطر شرایط سیاسی و اجتماعی که در جامعه حاکم بود در آن دوران سبک هندی در ادبیات فارسی به وجود آمد که در واقع آن سبک، سبک بسیاری از شاعران فارسی زبان و هندی بودند که به مانند مولانا و بیدل دهلوی شعر میگفتند یا در پاکستان علامه اقبال لاهوری.
رضا اسماعیلی افزود: در سالهای اخیر با همت آقای علیرضا قزوه به دلیل آنکه خودشان سالیان گذشته در هندوستان مستقر بودند و مدیر تحقیقات ایران در این کشور بودند بسیاری از شاعران ایرانی به این کشور سفر کردند که محصول این سفرها اشعار و کتابهایی بود که به شاعران فارسی زبان و هندی سروده شد.
وی گفت: در گویش هندی واژههای فارسی فراوان است به چشم میخورد که این عشق و علاقه آنها به حافظ و مولانا و دیگر شاعران ایرانی را نشان میدهد.
در این مراسم که به همت رایزنیهای فرهنگی هندوستان و همچنین مرکز شعر و موسیقی صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران و با حضور آقای حداد عادل، بهرام شکلا (رایزن فرهنگی سفارت هند در ایران)، علیرضا مختارپور (رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی) و تعدادی شعرا ایرانی و هندی برگزار شد مقرر شد اشعاری که در این نشست خوانده شده است جمع آوری و در قالب کتابی به زبانهای ایرانی و هندی عرضه شود.