مقایسه تعداد ترجمههای انجیل و قرآن در دنیا از جمله نوآوریهای بخش موسسه «ترجمان وحی» در نمایشگاه قرآن بود.
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، حجتالاسلام محمد نقدی مدیرعامل موسسه فرهنگی «ترجمان وحی»، گفت: «ترجمان وحی» تنها موسسهای در ایران است که در زمینه ترجمه قرآن به زبانهای زنده دنیا فعالیت میکند. کار ما ارائه ترجمه قرآن برای میلیونها انسان مشتاق است که علاقهمند هستند قران را با زبان خودشان بفهمند.
وی افزود: «ترجمان وحی»، بعد از انقلاب اسلامی تاسیس شده و خوشبختانه تاکنون ۱۶ ترجمه شیعیان از قرآن کریم به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، روسی، چینی، ژاپنی، گرجستانی، ترکی و... در این موسسه چاپ شده است که بیشتر آنها جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی را دریافت کردهاند.
نقدی ادامه داد: مقایسه تعداد ترجمههای انجیل و قرآن در دنیا ازجمله نوآوریهای امسال این بخش در نمایشگاه قرآن بود.
حجتالاسلام نقدی اظهار داشت: تاکنون ۷ هزار و ۱۱۱ زبان طبق آخرین اطلاعات یک موسسه تحقیقاتی در لندن شناسایی شده، ولی متأسفانه همت ما در ترجمه قرآن به زبانهای گوناگون بسیار کم بوده است. اما مسیحیان در ترجمه انجیل بسیار موفق بودند. در اروپا، آمریکا، آسیا و اقیانوسیه تعداد ترجمههای انجیل بسیار زیاد است و تا سال ۲۰۱۷ میلادی به ۳۲۰۰ زبان این کتاب را ترجمه کردهاند. ۹۸ درصد مردم جهان به این ترجمهها دسترسی دارند، اما از آغاز نزول قرآن تاکنون که ۱۴۴۳ سال میگذرد، قرآن تنها به ۱۴۸ زبان ترجمه شده است.