یک جوان عراقی با جمع آوری آثاری از شعرای بنام ایران زمین همچون نظامی گنجوی، فریدالدین عطار نیشابوری و فردوسی آنها را به زبان عربی ترجمه کرد.
فاضل علی خزعل فارغ التحصیل زبان فارسی دانشگاه بغداد و خبرنگار شبکه دولتی عراق (العراقیه) که یکی از علاقمندان به زبان و ادبیات ایران است، کتابی جدید با عنوان (ملوک الغرام) پادشاهان عشق را با هدف آشنا کردن بیشتر عراقیها به فرهنگ ایران به رشته تحریر درآورد.
وی گفت: فرهنگ ایران زمین قدمتی دیرینه در خاورمیانه دارد و داستانها و ادبیات شیرین زبان فارسی حتی در کشورهای اروپایی از جایگاه ویژهای برخوردارند لذا با ترجمه آثار هنری شعرای ایران تصمیم گرفتم تاعراقیها را نیز که اشتراکات فرهنگی، تاریخی و اجتماعی با مردم ایران دارند بیشتر با فرهنگ ایران و ایرانیان آشنا کنم، به خصوص که دشمنان دو کشور بسیار در تلاشند تا میان دو ملت ایران و عراق فاصله بیاندازند.
داستانهای بیژن و منیژه، خسرو و شیرین، شیخ صنعان در منطق الطیر نیشابوری و حماسههای ایران باستان در شاهنامه فردوسی، برخی از مجموعه آثار ترجمه شده این کتاب به زبان عربی است. کتاب پادشاهان عشق در نمایشگاه بین المللی امسال بغداد نیز در معرض دید عموم قرار گرفت.