نشست مشترک مسؤولان سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی وزارت آموزش و پرورش و فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شد.
آقای حداد عادل در ابتدای این نشست گفت: معتقدیم حفظ و تقویت زبان فارسی در گرو فعالیت دو دستگاه است؛ یکی صدا و سیما و یکی هم آموزش و پرورش. در این میان نقش و تأثیرگذاری آموزش و پرورش حتی از صداوسیما هم بیشتر و مهمتر است؛ بنابراین میتوان گفت که ۸۰ درصد کار حفظ و تقویت زبان و ادب فارسی به عهدۀ این دو دستگاه است و ۲۰ درصد باقیمانده به عهدۀ سایر سازمانها و نهادهاست.
وی در ادامه با اشاره به اینکه گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی و دفتر ارتباط با صدا و سیما به همین دلیل در فرهنگستان تأسیس شدهاند، گفت: ما با آموزش و پرورش تعاملات زیادی داریم مهمترین آنها در این سرفصلها خلاصه میشود؛ همسو کردن کتابهای درسی با مصوّبت فرهنگستان در حوزۀ دستور خط فارسی؛ ویرایش و سبک نگارش کتابهای درسی و ظاهر آنها؛ اعمال معادلهای فارسی برای واژههای فرنگی در کتابهای درسی که این کار پایۀ رسیدن به زبان علمی فارسی است؛ متن و محتوای همۀ کتابها، به ویژه کتابهای فارسی و ادبیات؛ مسأله خود زبان فارسی و عِرق و آگاهی و حساسیت دانشآموزان نسبت به زبان ملیشان و مسأله تقویت هویت ملی است.
آقای حداد عادل گفت: مسائل دیگری هم وجود دارد که در گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی دربارۀ آن تحقیق کردهاند، مثل وضعیت درس املا و انشا در مدارس و همچنین وضعیت دانشآموزان در مناطق دوزبانه که همۀ آنها میتواند زمینههای همکاری را گسترش دهد.
آقای ملکی، رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی نیز در این نشست گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای ما مرجعیت علمی و فکری دارد و اگر تاکنون از این مرجع به درستی بهره نبردهایم باید ببینیم ایراد از کجا بوده است. ممکن در مواردی اختلاف نظرهایی وجود داشته باشد، اما در اصل تعامل با فرهنگستان شکی نیست.
وی با پیشنهاد امضای تفاهمنامۀ همکاری سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی با فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: گزارشها و دریافتهای علمی که در فرهنگستان تهیه شده و به دستآمده است میتواند چراغ راه ما در تألیف کتابهای درسی باشد.