به گزارش خبرنگار
خبرگزاری صدا و سیما به نقل از ستاد خبری بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم، طرح جهانی نهضت نهجالبلاغهخوانی با شعار نهجالبلاغه خوانی آسان، نهضت مردمی را در این زمینه آغاز کرده است.
روش مطالعه فردی در این نهضت به ترتیب به این صورت است که ترجمه نهجالبلاغه مرحوم دشتی را بخوانیم که فهم آن برای عموم آسانتر است. مطالعه را با حداقل ۱۰ دقیقه در شبانهروز و از بخش پایانی شروع کنیم، زیرا حکمتها در این بخش، کاربردی و آسانتر است.
در این روش به ترتیب زیر نهجالبلاغه را میخوانیم:
*خواندن حکمتها دو بار از اول تا آخر
*خواندن نامهها از آخر به اول
* خواندن خطبهها از آخر به اول
* در مرحله روخوانی، ترجمه نهجالبلاغه، حفظ و خلاصهبرداری ضرورتی ندارد.
*چنانچه در طول مرحله اول جملاتی برای شما مبهم بود یا به سؤالاتی برخورد کردید، عبور کنید. زیرا در ادامه یا در مرحله بعد به پاسخ آن خواهید رسید.
روش مطالعه جمعی نهجالبلاغه نیز امکانپذیر است که مراحل تشکیل جلسههای آن به این صورت است:
* دعوت جمعی از اعضای خانواده، دوستان و علاقهمندان.
* تبیین ضرورت و روش نهج البلاغهخوانی در قالب سخنرانی یا گفت و گوی انگیزشی در جلسه اول.
نهجالبلاغه با همان ترتیبی که در روش فردی ذکر شد، از سوی همه اعضای جلسه شمرده روخوانی شود تا شیرینی کلام به دل همگان نشسته و خود را مخاطب حضرت بیایند.
بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم با شعار «قرآن معنای زندگی» تا 4 خرداد در مصلای حضرت امام خمینی (ره) برپا است.
تغییر ساعت نمایشگاه قرآن، امروز و فردا
ساعت کاری نمایشگاه قرآن کریم در روزهای دوم و سوم خرداد تغییر کرد.
نمایشگاه بیست و هفتم قرآن در روزهای پنج شنبه و جمعه، 2 و 3 خرداد از ساعت 16 پذیرای بازدیدکنندگان و علاقه مندان خواهد بود، این در حالی است که در روزهای عادی، این نمایشگاه از ساعت 17 آغاز به کار می کرد.
همچنین ساعت پایان کار نمایشگاه امروز به جای ساعت 24، یک ساعت بیشتر خواهد بود و تا ساعت 1 بامداد ادامه خواهد داشت و فردا جمعه به دلیل شب ضربت خوردن حضرت علی (ع) و آماده شدن برای انجام مراسم احیای شب قدر ساعت 22 پایان نمایشگاه خواهد بود.
بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم با شعار «قرآن معنای زندگی» تا 4 خرداد در مصلای حضرت امام خمینی (ره) برپا است.
رونمایی از ترجمه قرآن به قلم حدادعادل در نمایشگاه قرآن
مراسم رونمایی از چاپ جدید ترجمه قرآن به قلم غلامعلی حداد عادل، در غرفه خبرگزاری ایکنا برگزار شد.
غلامعلی حدادعادل درباره هدف از ترجمه این قرآن، گفت: شایسته آن است که هر جایی که اصل قرآن خوانده میشود، ترجمه قرآن هم خوانده شود. در ایران قرآن زیاد خوانده میشود و کمتر فهمیده میشود؛ علت آن است که مردم زبان عربی نمیدانند، در حدی که وقتی قرآن میخوانند یا میشنوند، آن را بفهمند.
وی با اشاره به اینکه این ترجمه ۹ سال کار برده است، ادامه داد: وقتی نمیدانیم مفهوم یک مطلب چیست، چگونه میتوانیم با آن ارتباط برقرار کنیم. این مسأله تعجبآوری است زیرا کسی نمیگوید معنی چیزهایی که میخوانیم چیست؟
حدادعادل با تشکر از مسؤولان برگزاری مراسم رونمایی و دفتر نشر فرهنگ اسلامی که چاپ جدید این قرآن را انجام داده است، افزود: باید این وضعیت دگرگون شود و ترجمهخوانی قرآن در کنار متن قرآن در ایران سنت شود. من نیز با چنین نیتی ترجمه جدیدی به ترجمههای قبلی اضافه کردم و در این مسیر کوشیدم گامی کوچک در این راه نورانی برداشته شود.
پس از سخنان حداد عادل مراسم رونمایی از چاپ جدید قرآن کریم با ترجمه حداد عادل با حضور مدیر عامل دفتر نشر فرهنگ اسلامی برگزار شد.
بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم با شعار «قرآن معنای زندگی» تا 4 خرداد در مصلای حضرت امام خمینی (ره) برپاست.