نشست های فرهنگی و ادبی، همواره حلاوت خاصی دارند و طراوتی دگرباره به روح آدمی می بخشند. طراوتی از جنس شعر و آرامشی از نوع غزل .
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما جلسه ای که شنبه 11 اسفند امسال در تالار اندیشه دانشگاه شهید باهنر کرمان تشکیل شد از جنس
سخن را دکتر شمسالدین نجمی استاد دانشکده ادبیات دانشگاه شهید باهنر کرمان با شرح کوتاهی درباره نزهه القلوب آغاز کرد: " کتابی به قلم حمدالله مستوفی اندیشمند ایرانی قرن هشتم هجری قمری که آنرا حدود 700 سال قبل به روی کاغذ آورد. یک مقدمه دارد ، سه مقاله و یک بخش پایانی."
مقدمه کتاب به علم افلاک، نجوم، شناخت عناصر و ... می پردازد. مقاله اول کتاب در کانیشناسی، گیاهشناسی و جانورشناسی است . مقاله دوم به بدن و روان انسان اختصاص دارد (پزشکی و روانپزشکی). و مقاله سوم با موضوع گیتاشناسی یا جغرافیا ؛ مفصلترین بخش کتاب را به خود اختصاص می دهد. همین بخش آخر، بارها چاپ شده است و در نتیجه بسیاری از مردم گمان می کنند نزهه القلوب کتابی است در موضوع جغرافیا حال آنکه این کتاب نفیس و ارزشمند ، دانشنامه ای گسترده است که جغرافیا بخشی از آن را شکل می دهد.
دکتر نجمی می افزاید اولین بار متن کامل این کتاب 125 سال قبل با حروف سنگی در بمبئی چاپ شد اما اغلاط چاپی فراوان در آن دیده می شد و هیچ مقدمه و فهرستی نداشت. در سالهای اولیه قرن بیستم ، دو محقق اروپایی ، بخشهای جغرافیایی این کتاب را تصحیح و ابتدا به زبان فارسی چاپ و سپس به انگلیسی ترجمه و منتشر کردند.
دکتر محمد دبیر سیاقی هم در سال های دهه چهل، همین بخش جغرافیایی کتاب را با تصحیح متن ، چاپ و منتشر کرد اما در همه
نجمی سرانجام به سراغ نسخه ای میرود که قرار است دراین جلسه رخ بنماید . نسخه ای کامل از نزهه القلوب که با کوشش ده ساله استاد میرهاشم محدث ، بعد از 125 سال چاپ شد . با تصحیح کامل و این بار در کشوری که زادگاه نویسنده بوده است . او می افزاید : "چاپ جدید ادای دینی است به حمدالله مستوفی، نویسنده و شاعر بزرگ ایرانی که متاسفانه گذشتگان بیش از حد نسبت به او ظلم روا داشتهاند." دراین کتاب علاوه بر اشعار فارسی و عربی، لغات ناب و زیبای فارسی زیادی به کار رفته و واژه خلیج فارس هم چندین بار دراین کتاب نوشته شده است .
اما چرا تصحیح متون قدیمی را ارج می نهیم ؟ و چرا چنین زحمتی ، ضروری است ؟ دکتر محمود مدبری استاد دانشکده ادبیات
تصحیح متون، کمک می کند تا نوشته های دانشمندان اعصار کهن ، که در مسیر نسخه برداری های دستی و یا چاپ های ابتدایی ، دچار تحریف و اشکال شده اند به شکل صحیح در اختیار جویندگان علم و دانایی قرار گیرد.
تصحیح متون دانشی بسیار قدیمی است که از یک قرن پیش درشکلی جدید و ساختارمند در جوامع علمی رواج یافته است. دکتر مدبری سپس زبان به تجلیل از مصحح متن کامل نزهه القلوب میگشاید : "استاد میرهاشم محدث از پرکارترین مصححان عصر حاضر است که بیش از 70 کتاب ، 20 رساله و 90 اثر دارد و جمع نوشته های وی به 24000 صفحه نزدیک شده است."
دکترمیرهاشم محدث پژوهشگر و مصحح کتاب نزهۀ القلوب، هم زمانیکه در جایگاه سخن قرار گرفت، به تجلیل از حمدالله مستوفی
دکتر محدث سپس به این نکته اشاره میکند که نزهۀ القلوب و دیگر کتب ارزشمندی که دانشمندان ایرانی در فاصله 14 قرن گذشته نوشته اند موید این واقعیت است که در عصر جاهلیت اروپا و در روزگاری که نشان از آمریکای کنونی نبود ، در ایران ، اندیشمندان بیشماری چراغ علم و دانایی را برافروختند و به تولید علم کمر همت بستند. : " اگر امروزه نام ایران و ایرانی در جهان میدرخشد ، مدیون آثار نویسندگان و شاعران بزرگ گذشته ایران زمین است بنابراین وظیفه هر ایرانی است که برای پاسداشت اثار دانشمندان این سرزمین قیام کند و در حد وسع برای احیا ، چاپ و نگهداری این اثار بکوشد."
برای آنکه به اوج دانایی و علم دوستی ایرانیان در اعصار گذشته پی ببریم کافی است به فهرست کتابهایی نگاه کنیم که حمد
بخش پایانی این نشست فرهنگی ، رونمایی از نسخه تصحیح شده کتاب نزهه القلوب و تجلیل از دکتر محدث بود. و ذکر این مطلب