برخی از کتاب های گروه کودک و نوجوان «کتاب های پروانه» به زبان های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی ترجمه شده است.
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز خراسان رضوی،برخی از کتاب های منتشر شده گروه کودک و نوجوان «کتاب های پروانه» انتشارات آستان قدس رضوی (به نشر) به زبان های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی ترجمه شده است.
مدیرعامل انتشارات به نشر گفت: مجموعه هشت جلدی «یک داستان تخیلی با
حسین سعیدی افزود: طبق رایزنی فرهنگی با موسسه امام علی (ع) در اسلو نروژ این مجموعه هشت جلدی که به قلم «کلر ژوبرت» نویسنده و تصویرگر فرانسوی و مسلمان برای کودکان منتشر شده است، به زبان نروژی ترجمه و عرضه می شود.
وی همچنین از ترجمه مجموعه «پیامبر» نوشته نقی سلیمانی که توسط انتشارات آستان قدس رضوی منتشر شده است، به زبان عربی خبر داد.
مدیرعامل بهنشر در ادامه یادآور شد: قرارداد ترجمه مجموعه «قصه ما مثل شد» با یک انتشارات چینی و نشر مهنا در ترکیه منعقد شده است که ترجمه چینی این اثر همزمان با سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سال ۹۸ رونمایی خواهد شد.
سعیدی با اشاره به اینکه انتشارات آستان قدس رضوی پیش از این ۳۹ عنوان کتاب کودک و نوجوان را در قالب «کتاب های پروانه» به زبان های انگلیسی و مالایی ترجمه کرده است، افزود: انتشارات آستان قدس رضوی از سال ۱۳۷۶ با ورود به حوزه ادبیات کودک و نوجوان آثار قابل قبول و بی شماری را منتشر کرده که در نمایشگاه های بین المللی نیز عرضه و مورد استقبال مخاطبان قرار گرفته است.
وی با بیان اینکه باتوجه به رایزنی های فرهنگی صورت گرفته، ترجمه آثار بهنشر به زبان های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی در دستور کار این انتشارات قرار دارد، افزود: کشورهای عرب و ترک زبان به دلیل نزدیکی، فرهنگ و مذهب مشترک با جمهوری اسلامی ایران، استقبال بیشتری نسبت به آثار تولید شده دارند.
سعیدی در ادامه به ترجمه آثار به زبان انگلیسی به عنوان گسترده ترین زبان جغرافیایی و بین المللی و زبان چینی به عنوان پرجمعیت ترین زبان جهان اشاره کرد و بیان داشت: بر همین اساس ترجمه آثار بهنشر به زبان مالایی در کشور مالزی به عنوان پرجمعیت ترین کشور اسلامی، در دستور کار قرار دارد.