اسلامی در نامهای به حدادعادل خواستار موافقت با استفاده از کلمه "لجستیک" در نام شرکتها و متون رسمی به نهادهای مربوطه به ویژه اداره کل ثبت شرکتها و مؤسسات غیرتجاری سازمان ثبت اسناد و املاک کشور شد.
وی افزود: ایران نیز با توجه به موقعیت خاص جغرافیایی و زیرساختهای موجود، استعداد قابلتوجهی برای توسعه فعالیتهای لجستیکی داراست که در این زمینه ایجاد شرکتهای تخصصی برای ارائه خدمات لجستیک بهعنوان یکی از پیشنیازهای بالفعل شدن استعدادهای ملی موجود همراه مورد توجه بوده است.
اسلامی گفت: لیکن به دلیل عدم وجود واژه متناظر مناسب و فراگیر برای کلمه لجستیک در زبان فارسی از یک سو و لاتین محسوب شدن واژه لجستیک از دیگر سو، این شرکتها حتی برای ثبتنام خود با عنوانی که معرف فعالیت لجستیکی آنها باشد با مشکل مواجه هستند.
وزیر راه و شهرسازی در ادامه بیان داشت: بر اساس تعریف ستاد مراکز لجستیک کشور، لجستیک مدیریت جریان کالاها از محل موجودی به محل مصرف شامل فرآیند مطالعه، برنامهریزی، نظارت بر خدمات، عملیات و اطلاعات مرتبط با حمل کالا، نگهداری و فعالیتهای ارزش افزوده ﴿ همچون بیمه، مدیریت مالی، کنترل کیفیت، بستهبندی و ... ﴾ است که با هدف تأمین نیاز مشتریان و کاهش هزینهها انجام میپذیرد. لغت لجستیک ریشه یونانی دارد، اما به دلیل ماهیتچندوجهی بودن مفهوم آن، در قریب به اتفاق کشورهای پیشروی لجستیک در دنیا مانند آمریکا، آلمان، اسپانیا، ترکیه و ... برای کلمه لجستیک معادلی در نظر گرفته نشده و صرفاً با رسمالخط آن کشور بازنویسی شده است.
وی در ادامه یادآور شد: کلمههای استفاده شده در فارسی همچون آماد، پشتیبانی و تدارکات نیز یادربرگیرنده حوزه پوشش لجستیک بهطور کامل نیستند ﴿همچون تدارکات﴾ و یا متبادر کننده مفهوم دیگری به ذهن هستند ﴿همچون آماد که هیچیک از فعالان لجستیک به دلیل استفاده نظامی از این کلمه استفاده نمیکنند﴾.
اسلامی در پایان این نامه خطاب به رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی نوشت: با عنایت به موارد فوقالذکر مستدعی است دستور فرمایید در راستای تسهیل در امور ثبت شرکتهای لجستیک، نسبت به اعلام موافقت آن فرهنگستان با استفاده از کلمه لجستیک در نام شرکتها و متون رسمی به نهادهای مربوطه علیالخصوص اداره کل ثبت شرکتها و مؤسسات غیرتجاری سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اقدام مقتضی مبذول فرمایند.